中途半端

ご無沙汰だけど、生きてはいる

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

お辞儀

こないだテレビで、スポーツ報道の歩み、みたいな番組をやってた。
ちょっと前のことだと思ってても、画面から感じる「古さ」に愕然としたり。

で、テニスのウインブルドン。
伊達公子とグラフの準決勝。日没サスペンデッドで2日がかりになった試合。
テニスにはあんま興味ないんで、何の気なしに見てたんだけど。

大荷物抱えた2人が、並んで、ちょん、と膝を曲げる映像に、ちょっとびっくり。
これって、目上の人に対して尊敬の念を表す、女性の最上級の「礼」じゃなかったっけ?
え? え??
テニスの大会で、そゆコトすんの?

コートやグラウンドに向かって礼をするのなら、すごーくよく分かるが、方向が違うし。
すると、大会本部席……いや、イギリスだから、ロイヤル・ボックスか?


この「礼」。
自分の記憶が正しければ、右手を差し出して握手するのと同時に、片足引いて、膝を曲げる……だったはず。
でも、どこで覚えたんだ、自分。
本棚探し回って確認したら、26年前の本だったケド、フランスの子供は大人に対してこういう挨拶をする、ちゅう記述があった。
この Révérence をするかしないかでお里が知れる、みたいな。
これか〜。……あれ? 女の子に限ったコトじゃ無かったか(^ ^;)

で、更に記憶を掘り起こしてみたら、何かの洋画で、いわゆるヴィクトリアン・スタイルのメイドさんが、スカート軽く持ち上げて膝を曲げていたような…っても、当然、膝なんか見えねんだケド(笑)
すっと身体が沈んだから、そうかな、と。
メイドさんの場合は、上体もかなり前に倒していたような気がするが、そこは多分、メイドさんだからだろう。

こーゆーのって、気になり始めるとキリがないんだよなー。
この動作を表す英単語や日本語はあるか、とか。
引く足は、左右どっちでもいいのか、とか。
Révérence …ウチのフランス語の辞書だと「最敬礼」としか載っとらんし。
英語で Reverence は、「慇懃に礼をする」だし。
英語だと、単なる bow (スペルは弓と一緒だが、発音はバウ)でいいんかな?
bow and scrape だと、英語も米語も「へつらう、ぺこぺこする」の意味合いの方が強いような…。
レヴェランスでググってみたら、バレエ用語しかひっかからん(- -;)


ちなみに。
自分が見たのは、やはり、ロイヤル・ボックスにいらっしゃる方々に対する礼だったらしい。
センターコートに入る選手は、ロイヤル・ボックスに王族が列席していた時には、入退場時に「お辞儀」をすることになっとったそうな。
でも、数年前、エリザベス女王かチャールズ皇太子が観戦している時以外は、廃止されることになったとか。

そういう古めかしい礼儀も、イギリスらしくていいと思うんだケドなー。
でも、でかいバッグだのタオルだのラケットだの、大荷物のテニスウェアなお嬢さんが、レヴェランスするのを見て、そのミスマッチに驚いたのも確かだけどね(^ ^;)

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト≪さとふる≫
実質2000円で好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事