中途半端

ご無沙汰だけど、生きてはいる

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

DICE−K

松坂大輔の、メジャー初登板・初勝利は、今更自分がナンカ言うコトもないっしょ…ってコトで。

日本人の名前は、欧米人には発音しづらい。ま、逆もまた真なりなんだけど。
日本人が日本語にない音で苦労するのとはチョット違って、音の並びで苦労してる気がする。
あと、ローマ字表記をそのまま英語読みしたら音が違う、とか。

野茂英雄も、球場のアナウンス聞いてたら、ノモはともかく、ヒデオはよれってたよなあ。
マリナーズの広報は、イチローが入って間もなく、他球場のアナウンサーとか向けに『正しい発音の仕方アドバイス』とかいうリリース出したはず。
確か、「イ・チ・ロー」と、ドコにもアクセントつけずにフラットに発音するように、だったかな?
長谷川滋利は、「まともに発音されたことがない」そうな。この音の並びじゃ、さもありなん。
田口壮は、タグチはちょと言いづらくても、ソウは簡単だよな。英単語にあるし。
斉藤隆は、「サイトウが言えないらしい」んで、ドコがどう訛ったんかは謎だけど、サミーと呼ばれてるとか。
松井秀喜は、どっかの球場のアナウンスで「ハイデッキ」って言われてた(^ ^;)

この点で一番苦労がないのは城島かな。
城島健司。ケンジがケンジーになるかも知れんが、ジョーもジマーもケンジーも、英語名だ。
井川慶は…まあ、長谷川よりは言いやすかろう(^ ^;) ケイは問題ないし。

で、松坂。
大輔とか健介とか、「KE」で終わる名前って、「キー」って発音されるんだよな(- -;)
分かりやすいのが、逆パターンだけど、モータースポーツのペンスケ。
スペルが「PENSKE」なモンで、昔、日本では「ペンスケ」と呼ばれてたケド、実は「ペンスキー」と発音するんだった(笑)
だから、松坂も「ダイスキー」になっても仕方ないところを、向こうのメディアがつけた愛称「DICE−K」のおかげで、ほぼ「ダイスケ」と発音されてる。てか、そもそもコレ自体が名前の発音とかけてあるんだけど。

何はともあれ、マトモに名前呼んで貰えてよかったな…ってコトで(笑)

余談だけど、日本語の『ラ行』の発音って、「R」より「L」に近い気がするぞ。

全1ページ

[1]


よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事