ハングル講座

すべて表示

質問 - 名前の言い方

韓国人の名前について少々お聞きしたいことがあります。
イ・ジョンヒョン(ヒョニィ)という名前

漢字にすると [ 李貞賢 ]
英語ですと [Lee JungHyun]

李は「リー」なのか「イ」なのか、はたまた「イー」なのかわかりません。

難しいですね。混乱しています。

< 答え >

ちょっと難しそうな気がしますが、知っている限り説明します。

まず、結論から言うと「イ」といったらけっこうです。
長音と短音の区別はないから、長くして、「イー」になってもかまわないが、普通「イ」といっています。

本来、`李`の漢字は韓国の読み方では「リ」です。
ただ、ハングルでは、最初の子音がR/L系だったら、それを無視します。
つまり、「リ」ではなく、「イ」に言っています。

でも、たまに「り」さんもいるらしいので、
本人が「り」で言ってください、とするとそれから「り」でいいのです。

北朝鮮の場合、まだ「り」といっています。
本当のハングルの読み方なのですが、韓国は読みにくいからいつかからなくなったと思われます。

わかりますか。
では、今日もがんばってください。^^

その他の最新記事

すべて表示

ラムカレー

2005/5/19(木) 午前 10:57

新しい食べ物があれば、食べに行ってみないと。。。 昨日はリトルスプン−で期限限定の`ラムカレー`を食べちゃった。 特に6月19日までだって。。。食べなきゃ〜 T,.T キャ〜失敗しちゃった。 味も薄く、臭い、カレーとは全然あってない味が。。。 この前、知り合いがスープカレーを食べてからまずいって言ったので、 リ ...すべて表示すべて表示

ハングルキーボード設定

2005/5/10(火) 午後 1:37

韓国語を入力できるように説明されているサイト。 http://www.itskenn.com/FLanguage/Korean/KoExpInput.html



よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事