ここから本文です
大概大概(テゲテゲ)日刊P-CAN・ASIAN雑記
申し訳ありません。稚拙なブログですが、よろしくお願いします。もう10年が経ちました。

書庫中国topics

記事検索
検索

全12ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]

北京オリンピックインフォメ

イメージ 1
北京オリンピック…まだまだと思っていたら、
公式チケットのサイトがこのほどスタートした。
販売されるチケット数は700万枚前後で、
予約は4月からになるという。

しかし、これは中国に住んでる人のみで、日本に住んでる人は購入できない。
正確には、中華人民共和国(香港・マカオ両特別行政区および台湾省を除く)に居住する指定の有効身分証を持つ人でなければならないという。

残念、無念。


なお、申し込み者多数の場合は抽選になる。
チケットの配送と受け取りは、2008年6月から始まる予定。
イメージ 2


※写真は、北京オリンピックのグッズ。
イメージ 1

前の記事にも書いたように、
中国は正月(春節)だ。

中国では、この時期に水餃子をよく食べる。
日本で言うところのお雑煮か。

僕も水餃子を食べようと、近くの中国料理「バーミヤン」へ行った。
しかし、メニューのどこにも水餃子の文字がない。
念のため、店員に確認したが水餃子はないとのこと。

あー、しまった。
先にネットで調べて置くべきだった。

餃子は焼き餃子しかないので、
 仕方なく焼き餃子、それに天津飯を注文した。

焼き餃子なら冷凍庫にあったので、かなり凹んだのは言うまでもない。
味はまあまあ。☆☆星2つ!! 


ちなみに、韓国やベトナムも正月より旧正月。イメージ 2
韓国でソルラル、ベトナムではテトという。
東アジアで旧正月を祝わないのはニッポンだけ。
一部、沖縄とか奄美地方では祝うが、
この辺りは元々琉球であるからして…。

追記 帰りに、ケバイ中国人小姐3人組に遭遇。
   今どきこんな派手派手な女性を見たことがない。
   しかもチャリンコに乗り、赤信号でも平気で渡っている。
   死ぬのが怖くないのだろうか。                  
イメージ 1


いま中国は正月(春節)ですね。
人が大移動する時期でもあります。

中国の正月TV番組と言えば、これ↓
下のアドレスをコピペして、アドレスに貼り付け、
移動を押すと見られます。
mms://a307.l3304736831.c33047.g.lm.akamaistream.net/D/307/33047/v0001/reflector:36831

番組は、中国のTV「CCTV(中国中央テレビ)」放送の、
中国の紅白歌合戦(!?)「春節聯歓晩会」(略称・春晩)。
中国で4億人以上が見ているらしい。
内容は、歌はもちろんのこと、コントや踊りや雑技など多彩だ。

イメージ 2
              写真は正月大人気の海南島
      
中国・広州発―餃子パーティーに1万人

中国らしいニュースですね。
餃子パーティーに1万人も集まるなんて…。
餃子は水餃子? 焼餃子? 蒸し餃子? 什ノム餃子?
気になるなあ。

僕は焼餃子が大好きです。
しかし、本場・中国では餃子と言えば水餃子で、
残りものの餃子を焼餃子にするとか。 
大体からして、
中国語(普通話)で餃子はギョーザって言わないもんなあ。
チャオズなのに…。
どうして??イメージ 1
[9日 Record China] 
2007年2月8日の夕方、広東省広州市で、1万人の市民が一斉に餃子を食べ、中国正月(春節)の前祝いをした。

何とも豪快なこの餃子パーティー。
広州市労働組合と広州テレビ局が主催したもので、開発区、茘湾区、白云区、番禺区、増城区という5つの地区で開催された。
各会場には約2千人が参加、おいしい餃子を食べながらおしゃべりもはずみ、にぎやかで楽しい夜を過ごしていた。

この日レコードチャイナでは、開発区の金雁広場会場を取材。
参加者の多くは、江西省や湖北省などから来ている労働者だった。
彼らは、「正月は仕事があり、里帰りはできない」と口を揃えて話していた。
http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20070209-00000013-rcdc-cn
中国語を学ぶ―あー、累了(疲れた)!

今日は昨日と違って寒かったですね。
週も後半の木曜日だから、お疲れの人も多いのでは???
僕もすっかり疲れていて、
仕事から家に帰って2時間ほど爆睡! 
今日は職場の中国人小姐に、
「疲れた」の中国語(普通話プートンファ) を学びました。
僕が知っていたのは「辛苦了(シンクーラ)」。
小姐に教わったのは「累了(レイラ)」。
レイラと言えば、イメージ 1
エリック・クラプトン(バンド「デレク・アンド・ザ・ドミノス」)の名曲「いとしのレ
イラ」を思い出したのは僕だけでしょうか。
何のこっちゃあ???
それはさておき、意外でした。
日本語では「累」と言えば、
「累を及ぼす」というように「好ましくないかかわり」を意味します。
マイナスのイメージとは言え「疲れた」という意味合いとは異なるなあ。
漢字はご存知のように、
中国から渡ってきたものですから、
意味合いも同じだったはずですが、
どこでどう異なってしまったのでしょうか?
こういう例は結構あります。
例えば、
「手紙」は中国ではトイレットペーパー、
「汽車」は中国では自動車、
「豚」は中国では猪。
まあ、韓国と北朝鮮でも異なる単語もありますから…。
例えば、
友達は、韓国で「친구チング」、北朝鮮では「동무トンム」です。
これからは、グローバル化で言葉も近くなるのでしょうか???
仕事のオフショアリングは世界的に広がっていますがね。
オフショアリングとは、
主として低賃金の国外へ業務をアウトソーシングすることです。
欧米では既に社会問題化しているほどで、
ニッポンもかなりの企業が推進していますね。
困ったものです。
利潤の追求、人件費の削減は分かりますが、
「企業は人なり」の言葉はどこへ行ってしまったのでしょうか!?
これじゃあ、働く者は安価に酷使され、日々「累了」を言い続ける状態になってしまうような。
僕も悲鳴を上げそうです。「レイラー!!!」。

全12ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 前のページ | 次のページ ]

MASA
MASA
男性 / O型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

ブログバナー

最新のコメント最新のコメント

すべて表示

よしもとブログランキング

もっと見る
本文はここまでですこのページの先頭へ

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
いまならもらえる!ウィスパーWガード
薄いしモレを防ぐパンティライナー
話題の新製品を10,000名様にプレゼント
いまならもらえる!ウィスパーうすさら
薄いしモレを防ぐ尿ケアパッド
話題の新製品を10,000名様にプレゼント

その他のキャンペーン

みんなの更新記事