|
韓ドラ見るときは字幕派です。
最近はもっぱらシテハンを見ているわけですが、あのドラマって電話でのやりとりが多いんです。
なのでつい私も電話出るときに
「ヨボセヨ(もしもし)」と言ってしまいそうになりました。
危険だ。
ホントに気を抜いたら言いそう(笑)。
気をつけなくちゃ。
前に見てたドラマはねーだかいぇーだか、電話に出るときは「はい」というような出方をしたんですよ。
でも今回のはちゃんともしもしって出てる。
訛りと一緒で、ちょっと嗜んだことがある言葉だとつられませんか?
そんな感じです。
なぜつられるか・・・それは過去の記事で探して下さい(笑)。
このヨボセヨもよく使ってましたね。
電話に出るときはヨボセヨって出なさいって言われてました。
それにしてもあのドラマ毎回楽しみです。
先週もぽっぽ(意味は調べて下さい・笑)したのかなー?!みたいなところで終わりだから気になってしょうがないです。
それにしてもぽっぽってほんとに言うのね。
かわいらしい表現なのでほんとかなーと当時疑ってました(笑)。
|

>
- Yahoo!サービス
>
- Yahoo!ブログ
>
- 練習用




おじゃまします〜。
私も字幕も吹き替えも見てるんですけど、字幕でも少しわかるように
なってきました〜(^o^)
口にでることはまだありませんが・・・。
2012/2/19(日) 午後 9:54
りんごさんはじめまして。
韓国語は日本語と似ている単語が多いので、見てるとだんだんわかる気がするんですよね。
同じような方がいて嬉しいです(^^)。
私は随分前ですが、韓国の方と親しくしていた時期があったのでその時に色々単語を教えて貰いました。
[ gonnta ]
2012/2/21(火) 午前 11:09