|
本日、エステ前に。 恒例の週末ドイツ語に行ってきました。 最近は、段々と難しくなってきましてねぇ〜 (コレだけ年月掛けて、この程度の成長ってわたしだけかもしれぬ・・・) 動詞で名詞の所有格を作る。 動詞の助動詞的変化。 名詞の大量装飾&比較級。 ・・・日本語で書いてると、余計に意味不明になってくる・・・ ま、そんな風にですね。 ドイツ語(つまり外国語を)日本語に訳そうとすると、どうしても無理がくるのですね。 英語でもこの問題に当りまして。 もちろん諦めましたよ(笑) 意味の無い言葉に置き換えても仕方ないので、単語そのままで使用方法を応用編で暗記・・・みたいに。 まとめて、ドイツ語で、 「DEKLINATION DER ADJEKTIVE」 つまり、形容詞の語形変化(を伴う動詞などの変化)・・・・il||li _| ̄|○ 余計わかんないねぇ(笑) きっと普段、日本語でも同じことを無意識にやってるんでしょうな。 母国語なんで、意識してないだけ。 日本語を外国語として習えば、こんな面倒な言語もないですからねぇ〜。 ユリにも言われたのを思い出しますよ。 「日本語・・・面倒なのが多いねぇ〜。音読みと訓読みって・・・必要?」 ・・・必要ですぞ(笑) 「日常会話の言語」「尊敬語」「謙譲語」・・・あともう1個なんだっけ? そして、もちろんスラング。訛りもありますな。 単語も、「平仮名」「片仮名」「漢字」3種類を使い分け、そこに英語(日本語英語じゃないやつ)まで使う。 しかも、はしょったりしての同時進行で。( ̄▽ ̄; )ハハハ そう考えると、アルファベットが基本で構成されてる言語ですから、簡単なハズ!!! ちなみに、先生のエバはオランダ人ですが。 「オランダなんて、口語や文語は地域によって何種類かあるよ。フリースランド語とかね〜。 試験とかでの使用も認められてるよ。ドイツ語なんて、シンプルな言語だよ(笑)」 ・・・さすがに、5ヶ国語をサラリと話す人は違いますなぁ〜(汗) そうそう。 本日、エバに確認として 「助動詞化と、受動態、理解できた?」 と聞かれましてね。この1月弱くらい、その話題ばかりだったのですよ。 「助動詞化は理解できたけど、受動態はなんとなくだねぇ〜。」 って答えると、 「あ、理解できていないのね。」 とあっさり再教育を貰いまして(´Д`|||) ・・・なんとなく=理解していない or 出来ない。 と言う訳でして。 そうじゃないんだけどなぁ〜(笑) 「なんとなく」という言葉の奥には、全然理解できていないのを、オブラートに包んだ言い方と同時に、 全部は理解できていないけど、応用すればOKなのまでかなり幅広い意味があると思うのよ。 わたし的には(;一_一) ・・・いや、やっぱり理解できていないのか? ザ・曖昧日本語万歳!!!! しかし、ユリにも同じ質問されて、同じ答えを返し、 「日本人のその答えは、理解できていないのと同じだ!!!」 とツッ込まれたのを思い出したのよねぇ〜 だから、必死で、 「今は理解できてるんだけど、その内にわからないところも出てくるかもっていう、可能性のことまで含んでるのよ。」 と説明したのを思い出すわ。 「スシ」「サムライ」「コンニチワ」「アリガト」 の言葉で、日本語話せますって言う一部の外国人の素晴らしさは尊敬するんですけどね(笑) そして、もちろんそんなわたしに、 「助動詞と受動態を使った文章を3つ、作ってきなさい。」 という、心温かい宿題が手渡されたのでした。 大体、もう所有格でツマズイテるんだもんねぇ〜(2格ってなんじゃぁ!!!3格使用でいいやんけぇ!!!)
|
全体表示
[ リスト ]




日本語に訳せないのが沢山あるよね。。。直接その言葉で理解してるから。
んで、英語の方が長いので、ドイツ語の***は英語の***にあたると言われると日本語で理解しやすいね。
英語も違う単語で訳すと同じ日本語になるけど、意味合いが違うしね。
で、日本人が間違いやすい英語例。。。
I would like to ask you....あなたに。。。頼みたい(依頼)
I would like you to ask....あなたに。。。頼みたい(丁寧な命令)
たったこんだけで、意味合いが違う。。。困ったもんです(笑)
例えば、ドイツ語の冠詞も慣れれば知らない単語でも感覚でわかる様になるよ。慣れ、慣れ。。。
2009/10/24(土) 午後 11:12
LEOPONさん。
そうなのよねぇ〜。
多言語(他言語)やってて、1番最初につまづくのが母国語に無理に訳そうとして、結局意味不明ってことなのですな。
ひとつ単語や文章が加わるだけで、意味合いが全然違うってコト。
最近特に感じてきてますよ〜( ̄▽ ̄;)ハァ
私も時々頼んで英語で言ってもらうことありますね。しかも滅茶苦茶ネイティブな発音でねぇ(笑)
慣れ・・・たいなぁ〜。変な単語は覚えるのに、どうして必要な単語が頭に入らないのか。
冠詞・・・永遠の課題になりそうな予感・・・il||li _| ̄|○
2009/10/24(土) 午後 11:23
さっぱりわからん┐( ̄ヘ ̄)┌ フゥゥ〜
2009/10/25(日) 午前 9:32
兄貴!さっぱりわからないですW(;;)W
2009/10/25(日) 午後 3:08
rintaん。
そうそう、あたいもサーッパリわからんのを笑顔で乗り越えてるの(*≧艸≦)ププ
2009/10/26(月) 午後 10:24
sanpapaさん。
私も同類ですので、ご心配なくぅ〜(¬∀¬)♥ ←んなこと言ってる場合でない!?
逆に、日本語が怪しくなってきてる今日この頃(笑)
2009/10/26(月) 午後 10:25
ドイツに行って半年くらいはずっと日本語に置き換えてたんだけど
「時間くうからやめた!」って決意した日を思い出したよ(^m^)
とにかく使いまくって感覚的に覚えるしかないのかな、
日本語を頭の中で考えて使ってないのと同じで(^-^)
ってえらそうに言ってるけど、ドイツ語は難しすぎ!(笑)
2009/10/27(火) 午後 11:20 [ wolke ]
雲さん。
最初はなんでだかやっぱり置き換えてしまうのよねぇ〜
なので倍の時間と労力がかかる・・・と( ̄▽ ̄;)アハハ
英語でやって懲りたのに、またドイツ語でも同じことしてしまう不思議(;=´=)>
やはり感覚(第六感&本能)でいくしかないのですねぇ〜
ドイツ語・・・右に同じく難しすぎ!!!(大笑)
2009/10/31(土) 午後 10:41
やっぱりヘクセちゃんって・・・
凄い★
平凡な主婦の私は、
ついていけませんよ。
いいな〜語学に勤しむ姿!
応援ポチです!
2009/11/24(火) 午後 10:10
くまみんさん。
おほほほほほほ( ̄▽ノ ̄)
鼻がグングン伸びて、壁を突き破りそうですわぁ♪
平凡な主婦万歳ですよぉ〜
同じこと私には決してできませんからねぇ・・・掃除が全然ダメで(T_T)
早起き全く出来ませんし・・・いつも死闘です(爆)
ポチ★ありがちょございます。
頑張る励みになります(=▽=)bウフフ♪
2009/11/27(金) 午後 10:29