|
今日はジャスコTEDA店でお魚を購入してみました。
スーパーの冷凍コーナーによく置いてある、『红火圆平鱼』という魚です。
日本名は『マナガツオ』と言うそうです。
漢字/真名鰹、真魚鰹
由来・語源/「真似鰹」の意味、カツオのいない瀬戸内海などで、初夏にとれる本種を「カツオに見立てた」ところから。「真似鰹(まねがつお)」から転訛したもの。 「魚のなかでも特にうまいため、「真名魚」を「真な=親愛を表す語」で「真にうまい魚」の意味。 「真に菜にしてうまい魚」、「真菜が魚」からの転訛。 古くは関東ではあまり歓迎されなかったが、近年ではもっとも高い魚のひとつ。当然古くよりマナガツオを好む関西では常に高い。小さなものはときにまとまって入荷してくる。大きなものは量的に少ない。
俚諺に「西海にサケなし。東海にマナガツオなし」というのがある。この魚が関西以西に多く、東日本ではほとんどとれないことからくる。 な〜るほど
中国で初めて知った魚なのに・・・関西方面では知られている魚のようですね
実は、この『マナガツオ』ですがスーパーには小さいものと大きなものと2種類売られています。
小さいものは生で、大きいものは冷凍で売られています。
そんな、初めての『マナガツオ』を煮付けにしてみました。(体長15センチぐらい)
ていてプリッとしていました。
一見、カレイの煮付けと似たような感じです。
小骨もなく食べやすいです。
日本では、一般的に焼き物にしたり生食(刺身)でいただくようですね
中国に来てから、外食時にはよく焼き魚(さんま・サバ)を食べています。
魚好きの私にとっては自宅でも煮魚などで魚を食する機会が増えるととっても嬉しいです。
皆様のお勧めのお魚ありましたらご紹介ください
|
過去の投稿日別表示
[ リスト | 詳細 ]
2010年11月29日
全1ページ
[1]
全1ページ
[1]




