|
日本にいたころは、ソーダなんて、普段飲みしなかった。
食事の時はウーロン茶、
おやつの時もウーロン茶、
喉が渇いたらウーロン茶、
あ、喉が渇いた時はポカリもあったな。
そういえば缶のコーヒーなんかも美味しいものが豊富で。
思い出せないけど、他にもいろいろあったなぁ、、ソーダドリンク以外で。
こっちでは、ソーダは日常品。
最初はソーダを「獣」扱いしていた私も、
こちらの生活が長くなるにつれ、多忙なのも手伝って(言い訳)
ソーダが日常なものになっている。
先日、子供のダンス・リハーサルの後、2つの家族と一緒に日本食レストランで夜食に。
ママの一人は、テリヤキチキンと一緒に、コークを注文していた。
「日本食にコーク」は、未だに理解できん!!
さて、、前置きが長くなりました。
(え?まだ前置き!?)
前書きのママと同じく、すっかり日常コークに慣れている、うちの子たち。
でも、もちろん、あまり買わないようにしています。
先週、学校が終わった後、お腹をすかせた次男ショーティを連れて、
スーパーにおやつを買いに行った時のこと。
スーパーブランドのコーラがセール価格だったので「たまには、、」と
多忙にしている子供たちへのご褒美にと購入。
そのあと、長男のジョージを迎えに行くと、次男ショーティがジョージに向かって嬉しそうに
「コーク買ったんだよ!コーク、コーク」
と報告。
、、に対し、買ったコーラが「Coca-Cola ブランドじゃない」と分かると、
「それはコークじゃない」とダメ出し。
私とショーティが「ブランド違っても、同じじゃん!」と言っても、
「違うものは違う」と、頑固にダメ出し。
* コークとはコカコーラの別称だが、「コカコーラ(Coca-Cola)」の発音を短くしたものらしい(ジョージ説)
そこから会話が広がった。
たとえば、、
私「『スタバする?』って言って、たまたまピーツが近くにあったので、ピーツでコーヒー休憩するとか、、ってのどう??」
ジョージ「『スタバする』って言ったんだったら、スタバに行かなきゃダメ」
うーむ、いい例えが浮かばず頭をひねる。
あとで、ダンナの協力も得て絞り出した例えの数々、、
「Jello(ゼリーの大手ブランド)のゼリーじゃなくても『ジェロ』って呼ぶ」
「Sharpie ブランドじゃなくても、油性マーカーなら『シャーピー』と呼ぶ」
「Kleenex ブランドのティッシュじゃなくても、ティッシュペーパーなら『クリネックス』」
「Scotch ブランドのセロテープ(注↓)じゃなくても、テープなら『スコッチテープ』と呼ぶ」
(注)私のお友達のねこあしちゃんの指摘で調べてみたら「セロテープ」というのも商品名でした。
「セロハンテープ」というのが正式名称。おもしろーーい!
「サランラップ社のプラスティック・ラップじゃなくても『サランラップ』と呼ぶ」
「アスピリン社の鎮痛剤じゃなくても『アスピリン』と呼ぶ」
あと、こちらにはインスタント・ラーメンの種類はそもそも1つしかないのかもだけど、
インスタントラーメンはひっくるめて「Top Ramen(日清ブランド)」と呼ぶ。
、、、など。
きっと他にももっとあるよね。
私も、最初は気になっていたんですよ。このひっくるめ名称。
でも、他の大人がそう使っているので、もう慣れました。
ジョージも、特に「スコッチ・テープ」は称号名だと知らなかったようで、「クリネックス」の浸透性も説得力があり、なんとなく納得してきてました。
でも「称号を名称とひっくるめるなんて、大人は面倒くさがり屋だ」と頭を振っている。
私「10年後には大人の気持ちが分かるわよ」
つい今日、セロテープを探していたジョージ、今日は「スコッチテープ」と呼ばず
「Adhesive Tape はどこ?」
紛らわしい!
何を言ってるのかすぐに分からなった私を笑ってました。
ダンナが言うには、こういう現象を示す「語意」があるらいいが、本人、思い出せないらしい。
知人で、中学校の国語教師をしてる人がいるので、今度聞いてみよう。
ジョージが自分の高校の国語の先生に聞きたくないというので。
(どうやらジョージの先生、こういうネタを振ると、興奮して話しが長くなるらしい、、
あ、、コーラの話しに戻って、、
体によくないですからね。本当にあまり飲ませないように気をつけます。
|
全体表示
[ リスト ]




ハハハ(笑)わかる〜。称号と名称…ぐっちゃぐちゃ。
しかも日本語のままの称号と名称もあって、ふふふ。
うちも炭酸飲料飲みません。
私だって、アメリカに来てから二十歳過ぎで飲み始めました。
でも、たまに無性にコーラ飲みたくなる時ありますよね(笑)
2012/3/20(火) 午前 1:05
Winchester さん、こっちの人の称号使い、ヒドくないですか?クリネックスとか、シャーピーとか普通に名称使いするの、最初は私も戸惑いましたが、そう言わないと逆に通じない気がして、長いものに巻かれてます(笑)
炭酸飲料水(←この日本語忘れてた、、苦笑)、、も、長いものに巻かれて、日本にいる時よりは飲んでます。。安いのもあってつい。怖いですね、安いってのも。でも健康のために子供への制限も気を抜かないようにしようと思います。
2012/3/21(水) 午前 4:32
ちょっと笑っちゃった。
私の記憶が正しければ、セロテープは商品名で、セロハンテープって言うんじゃなかった?
2012/3/23(金) 午後 11:13 [ min*m*ur*_aki*a ]
面白いね〜。。
私も知らず知らずのうちに使っているかも。
ショーティがジョージに「コーク買ったんだよ、コーク、コーク!」って言いに行ったところ。かわいい^^
嬉しかったんだね〜
体に良くないと分かっていても、子供がこんなに喜んでくれるなんて複雑?
2012/3/24(土) 午前 0:27
ねこあしちゃん、そうなの?セロテープって商品名?知らなかった、、でも考えてみたらそうかも!
…と、今 wiki 見てみたら正解でした。おもしろーい!生まれてこのかた、別のブランドでも「セロテープ」としか呼んだことないもん。
2012/3/24(土) 午前 0:41
ジジちゃん、ショーティ、かわいいでしょ?すごく嬉しかったみたいで、お兄ちゃんの「やった!ありがとう!でかしたぞ!」的な反応を期待したてんだと思う(笑)
ダンナは、子供の喜ぶ姿に弱く(年だな)私には「子供にジャンクはダメだぞ」と言いながら、自分はむちゃくちゃ子供のために買ってる!子供の無邪気さは犯罪だわ。
2012/3/24(土) 午前 0:45
久しぶりに見たらこんな面白いネタやってたの〜?笑
テープは全て「セロテープ」って呼んでるわ。
私は「コーク」と言わず全て「コーラ」。関西だけ?
これも商品名を意識しているわけではなく、コカ・コーラも「コーラ」と。
これからジョージの前では区別して呼びます(^^)
2012/4/3(火) 午前 10:23
チムチムちゃん、日本では、ちゃんと「コーラ」と呼んでいたような、、アメリカでは「コカコーラ」ブランドのことをコークと呼ぶけど、大人なんかは全部ひっくるめ、、
先日、ジョージと一緒にいた中高生女子たちと話ししてたら、やっぱりジョージと同じで「大人はブランドもごっちゃまぜで呼ぶから鬱陶しい。なんで違うブランドの油性マーカーのことを『シャーピー』と呼ぶのよ!」とジョージに同意しておりました(汗)皆、若い(笑)大人になったら、ブランドの区別なんてどうでもよくなるのよ。。
先日ジョージとの会話で、ポロブランドでない「ポロシャツ」のことをポロシャツと呼んで指摘された。。面倒くさい!!
2012/4/8(日) 午前 2:53