全体表示

[ リスト ]

 
 
Editorial

Charlie Hebdo and Free Expression

 JAN. 18, 2015 

 

The lead article in the first edition of Charlie Hebdo after the massacre at its Paris offices by Islamists claiming to avenge cartoons of the Prophet Muhammad — the edition distributed as an astonishing five million copies — raised a thorny, sensitive question. After thanking all those who had shown solidarity with the magazine, its editor in chief, Gérard Biard, asked a question that, he said, “torments us”:

avenge:復讐をする
thorny:とげの多い、むずかしい
torment:苦しめる

イスラムテロリストに銃撃されてから最初の号の巻頭記事で編集主幹のジェラルドビアドは、難しい問題を問いかけている。
「それはわれわれを苦しめている問題なのだ。」

“Are we finally going to rid our political and intellectual vocabulary of the dirty term ‘laïcard intégriste’?”

 rid :取り除く、除去する

「われわれは、結局は、政治的、知的な、ダティな言葉を捨ててしまうのだろうか?」

Loosely translated, those words mean “die-hard secularist.” What Mr. Biard was challenging was the argument that committed secularists like himself and the staff of Charlie Hebdo had essentially brought this tragedy upon themselves, and that there is, by implication, a sort of moral equivalence between deeply held secularist views and the “religious totalitarianism” — his words — that he and his staff loved to skewer.

 skewer:くしに刺す
 implication:含み、言外の意味

それらの言葉は、「妥協しない、頑固な、世俗主義者」という意味だ。ビアドが挑発しているのは、彼やシャルリエブドのスタッフのような確信的な世俗主義者が今回の悲劇を招いたのだという議論であり、
深く抱いている世俗主義者の見解と「宗教的全体主義」—この言葉は彼らが好んで使う語彙—は道徳的に等価なのだという考え方なのだ。

Over the years, he went on, Charlie Hebdo and other champions of la laïcité — the secularism enshrined in French politics — had been assailed as “Islamophobes, Christianophobes, provocateurs, irresponsible, throwers of oil on the fire, racists” and the like.

champion:闘士、擁護者
enshrine:安置する、大事にする
assail:攻撃する
provocateur:扇動者
irresponsible:無責任な人間
racist:人種差別主義者

過去、シャルリエブドや政教分離—フランスの政治において大事にされている世俗主義の擁護者たちは、「イスラム偏見者、キリスト教偏見者、扇動者、無責任な人間、火に油を注ぐ者、人種差別主義者」などと非難されてきた、と、ビアドは述べている。

Even as people lamented the massacre, he wrote, some of them offered a maddening qualifier: “Yes, we condemn terrorism, but.......” “Yes, burning down a newspaper is bad, but..... We have heard it all, and our friends as well....”

maddening:気を狂わすような、猛烈な、腹立たしい、
qualifier:資格を与える人、

事件を嘆く人たちでも、いらいらする言葉を提供している、とビアドは書いている。「私たちはテロは否定する、しかし・・・・」「新聞社を焼き討ちにするのは確かに悪い、しかし・・・・、われわれはこのような言葉をずっと聞いてきた、そしてわれわれの友人も同様に・・・・・」

Obviously there can be no “but” in condemning the murderous attack on Charlie Hebdo, or the ideology that encourages murder in the name of religion.

明らかに、シャルリエブドへの襲撃や、宗教の名の下で殺人を助長するイデオロギを非難するのに、「しかし」はあり得ないのだ。

Irreverent magazines like Charlie Hebdo have been a fixture in Western societies for many years, and France has a strong tradition of such journalism.

Irreverent:不敬な、不遜な、
fixture:固定物、据付品

シャルリエブドのような不敬を売り物にする週刊誌は西欧社会においては長年の間、当たり前のものだった。特にフランスでは、このようなジャナリズムは強い伝統を持っている。

The Internet, moreover, has opened the door to almost every level and form of expression.

さらにインタネットは、ほとんどあらゆるレベルや形の表現へとドアを開けてしまった。

Yet there are legitimate questions raised about freedom of expression in this tragedy.

今回の悲劇によって、表現の自由について正当な疑問が出てくるのだ。

In the wake of the terror attack, French authorities began aggressive enforcements of a law against supporting or justifying terrorism, including arrests of people who spoke admiringly about the shootings at Charlie Hebdo. Not surprisingly, their actions have raised questions of a double standard — one for cartoonists who deliberately insult religion, when their cartoons are certain to antagonize Muslims at a time when anti-Muslim feelings are already at high levels in France and across much of Europe, and another for those who react by
 applauding terrorists.

 enforcement:法律などの施行
deliberately:故意に、わざと
antagonize:敵に回す、反感を買う

今回のテロにあたって、フランス当局はシャルリエブドへの銃撃を賞賛する人間を逮捕できる法律を含め、テロを正当化を抑止する法律を強制的に施行し始めた。当たり前のことではあるが、これらの行為は二重基準という問題を起こす。
フランスや他の西欧の多くの国で反イスラム感情が高いときに、風刺画がイスラム教徒の反感を買うのが確かなのに、意図的に宗教を侮辱
する風刺画家たちの基準と、そのような風刺画家へのテロに拍手を送る人間たちの基準である。

The difference, according to French authorities, is between the right to attack an idea and the right to attack people or incite hatred.

フランス当局によると、この二つの基準の違いは、ある考え方、思想を攻撃する権利と、人間そのものを攻撃したり憎悪を掻き立てる権利、の違いだというのだ。

The distinction is recognized in the various laws against hate speech or inciting violence that exist in most Western states.

この違いは、ほとんどの西欧国家において存在しているヘイトスピチや暴力を誘発させることに反対する様々な法律の中で認めることができる。

As a consequence of World War II, France and several other European countries have laws against denying the Holocaust, and with a rise in anti-Semitism in France, authorities have actively sought 
to curb hate speech, like the anti-Semitic routines of a comedian, Dieudonné M’bala M’bala.

第二次世界大戦の結果、フランスや他のいくつかの西欧の国々ではホロコストを否定する言説を取り締まる法律ができている。フランスでの反ユダヤ主義の高まりと共に、当局は積極的に、コメディアンの反ユダヤ主義の演技のような、ヘイトスピチを抑制させようとしている。

 Freedom of expression is broader in the United States, but there, too, there are legal limitations on speech that involves incitement, libel, obscenity or child pornography.

incitement:煽動、
libel:名誉毀損
obscenity:卑猥な言葉

表現の自由はアメリカにおいてはかなり緩やかだが、当然そこにも法的な限界というのも設けられている。煽動、名誉毀損、卑猥な言葉、児童ポルノなどは取り締まりの対象になる。

But drawing the line between speech that is disgusting and speech that is dangerous is inherently difficult and risky.

disgusting:胸が悪くなるような、
inherently:本質的に

しかし、「disgusting」と「dangerous」の違いは見分けられるのだろうか、これは本質的にむずかしく又危険を伴うものでもあるのだ。

In Israel, mocking Muhammad can bring a prison term, as it did for Tatiana Susskind, a Russian immigrant who posted drawings of the Prophet as a pig in Hebron in 1997.

She was accused, among other things, of committing a racist act and harming religious sensitivities, and sentenced to two years in prison. Laws like those in France against “words or acts of hatred” are based on what is often a subjective judgment. And any constraints on freedom of expression invite government abuse.

Tastes, standards and situations change, and in the end it is best for editors and societies at large to judge what is fit — or safe — to print.

That the tragedy in Paris has served to raise these questions is in no way an insult to the members of the Charlie Hebdo staff who perished.

Shocking people into confronting reality was, after all, what their journal — which they proudly called a “journal irresponsable” — was all about.

.
アクエリアン革命
アクエリアン革命
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

友だち(1)
  • ++アイサイ
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事