過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

関連ニュス

 
Tokyo firm to publish book with Muhammad cartoons
  
JIJI, Staff Report

http://www.japantimes.co.jp/news/2015/01/22/national/tokyo-firm-to-publish-book-with-muhammad-cartoons/#.VMENp7f9ncs


Jan 22, 2015  Article history 



Tokyo publisher Daisan Shokan will publish a book containing Charlie Hebdo cartoons of the Prophet Muhammad, the firm’s president said.

The 64-page book about the massacre at the French satirical weekly earlier this month is slated to hit the Japanese market Feb. 10, Daisan Shokan President Akira Kitagawa said Wednesday.

The tentative title is “Isuramu Fushi Ka, Heito Ka,” which can be translated as “Satire on Islam or Hate?”

“We want to provide readers food for thought” about whether such cartoons should be defended under the right of freedom of expression, Kitagawa said.

Some 40 satirical cartoons will be included in the book, such as the one of the prophet shedding a tear that ran on the front cover of the Charlie Hebdo edition released Jan. 14, the first following the massacre. It will also carry comments from around 20 people, including experts on Islamic affairs.

The massacre was unjustifiable, “but we’ve thought that the cartoons seem to be on the border between satire and hate speech and that a discussion is necessary,” Kitagawa said.

He said he does not think the release of the book will affect the fate of two Japanese being held by the Islamic State group. The militants have threatened to kill the hostages unless a ransom is paid by the Japanese government.

The police have asked the publisher about details of the book and are considering whether to enhance security at the firm’s offices in central Tokyo.

Daisan Shokan sparked a controversy in 2010 by releasing a book put together from what were believed to be confidential and leaked materials on investigations into international terrorism by the Metropolitan Police Department.

Kyodo News meanwhile reported that a group of Muslims, including the head of a Pakistani residents group in Japan, submitted a letter of protest to the Tokyo Shimbun over its decision last week to run the controversial Muhammad cartoon from the post-attack edition of Charlie Hebdo.

About 50 Muslims staged an angry protest in front of the headquarters of the left-leaning daily in Chiyoda Ward on Wednesday afternoon. The paper ran the satirical cartoon in its Jan. 13 and 14 issues, in which Muhammad was shown holding a sign that reads “Je suis Charlie” (“I am Charlie”), the slogan representing freedom of expression that sprang up after the attack.

The protesters said the Tokyo Shimbun’s decision represents an “affront to Muslims” and demanded in writing that the paper run a formal apology.

The newspaper replied that it had no intention of insulting Muslims and ran the cartoon to allow its readers to think about the balance between free speech and religious faith, Kyodo said.
 
CNN'S AMANPOUR
Cartoonist Survived Terror Attack; Europe Faces Many Challenges; Imagine a World
Aired January 21, 2015 - 14:00:00   ET
THIS IS A RUSH TRANSCRIPT. THIS COPY MAY NOT BE IN ITS FINAL FORM AND MAY BE UPDATED.

(MUSIC PLAYING)

CHRISTIANE AMANPOUR, CNN HOST (voice-over): Tonight: surviving the "Charlie Hebdo" attack exactly two weeks later, the magazine's new head tells me of his terrifying ordeal.

(BEGIN VIDEO CLIP)

LAURENT SOURISSEAU, "CHARLIE HEBDO" EDITOR (through translator): I was in the room where the killers burst into the room, opened the door. They appeared with submachine guns.

(END VIDEO CLIP)

AMANPOUR (voice-over): Plus as Ukraine warns of more Russian troops crossing the border, the E.U. foreign policy chief tells me unity is the
best weapon against Moscow.

(BEGIN VIDEO CLIP)

FEDERICA MOGHERINI, EU FOREIGN POLICY CHIEF: The main point that is surprising and probably also affecting the Russian leadership is our unity, the impossibility to divide us, and I count on us to stay united.

(MUSIC PLAYING)

AMANPOUR: Good evening, everyone, and welcome to the program. I'm Christiane Amanpour.

It is exactly two weeks since the devastating terror attacks in France against the press, the police and the Jewish community. And with the country still reeling, the prime minister, Manuel Valls, today announced exceptional new measures to combat terrorism.

The government, he says, will add nearly 3,000 new security jobs, spend nearly half a billion dollars and push for changes in laws that govern its security agencies.

Seventeen people were killed on January 7th, and each scene of carnage has been transformed into a shrine that dignitaries and the public keep coming to in grief and disbelief.

Tonight, my guess is Laurent Sourisseau, the "Charlie Hebdo" cartoonist who goes by the name of Riss. He told me about being shot in the shoulder, about the fear that he would be finished off like his colleagues were and about the courage it takes to continue publishing.

(BEGIN VIDEOTAPE)

AMANPOUR: Riss, welcome to the program. And we send you really heartfelt condolences for the massive losses of the last two weeks.

SOURISSEAU (through translator): Thank you very much.

AMANPOUR: Can you tell me your reaction, how did you feel about the 4 million French people who came out and marched in support of you all and of course the 5 million "Survivor" issues of "Charlie Hebdo" that sold out a week ago?

SOURISSEAU (through translator): It gave me a sense of comfort because we were extremely violently attacked during those days. And we felt a little alone at that time. And all those people that went out into the streets comforted us and made us realize that we weren't alone. So it really
comforted us and gave us the wish to continue.

AMANPOUR: Can I take you back two weeks?

And I notice that you have your arm bandaged up. They shot you and they shot your colleagues.

Can you tell me what happened to you and what you saw that terrible day two weeks ago?

SOURISSEAU (through translator): I was in the room where the killers burst into the room, opened the door. They appeared with submachine guns and a colleague who was in front of me was in front of him. As soon as I saw this scene, they started to shoot. Then I lay down on the floor with my face on the ground.

And then I just heard the sounds of gunfire. I could just hear the gunfire. I didn't even hear any shouting, any screaming. All I could hear was the gunfire and I had my face to the ground. At one time I heard -- felt something in my shoulder and that's how it happened.

AMANPOUR: Riss, we have heard that they asked for Charb by name and maybe others as well.

Is that what happened?

SOURISSEAU (through translator): Once the shooting was over they approached my colleague, who's called Charb, who's next to me. He was
lying down on the floor, his face on the ground and they checked that it was him.

They said, "Yes, that's him. That really is him."

That was the only one where they pronounced the name "Charb," the only one.

AMANPOUR: You managed obviously to get out of there. You survived. You went to hospital.

Did you feel safe when you had gotten out?

What was it like, those first few days after this attack?

SOURISSEAU (through translator): Well, in the hours that followed my hospitalization, I was still anxious because they still -- we still hadn't
arrested the killers. So we didn't know where they were.

You know, and then they were carry on killing by taking people in the kosher supermarket. So I wondered if there were killers roaming around and who were looking for survivors. So I did wonder if people were not looking for me in the hospital to finish me off.

AMANPOUR: Where do you find the strength to come back to work and to take up a position now as head of publication and to continue what is obviously

dangerous work?

SOURISSEAU (through translator): I don't know that it's a dangerous job. But this magazine has given me so much pleasure for so many years that we can't deprive ourselves of this pleasure because of a gang of killers and because the surviving team wants to carry on. If the team did not want to carry on, we wouldn't be able to carry on.

So this is something collective, collectively we want to carry on. And so the journal will carry on.

AMANPOUR: Now, Riss, millions of people in France support you; millions of people around the world do as well. And yet many people don't. Many people thought that what you did was incredibly offensive and provocative. I would like to play something that even Pope Francis said just two days ago about what happened.

(BEGIN VIDEO CLIP)

POPE FRANCIS (through translator): If Dr. Gaspari (ph), a great friend, says a swear word against my mother, then a punch awaits him. But it's normal. It's normal. One cannot provoke, one cannot insult other people's faith. One cannot make fun of faith.

(END VIDEO CLIP)

AMANPOUR: Now he's -- obviously the pope condemned the killings. Obviously he did. But what is your reaction to people who are now saying that, well, you can't make fun of people's faith, otherwise who knows what's going to happen?

SOURISSEAU (through translator): First of all, we have to distinguish two things, have to distinguish faith and persons. We have never sought to make fun of people. We have a right to have a faith, to believe in God.

But you have a right to make fun of what the religions are saying, of dogma. There's a difference between dogma and individuals. That's the first thing.

The second thing: I have convictions which are as precious and important as those who believe. I'm an atheist. As an atheist, my convictions as an
atheist must be respected just as much as those of believers.

And so I accept to live in a world where people do not have my opinions, to live alongside people who have different opinions and to hear religious convictions that are not mine, that is to live in an open world, to accept more and more living with people who do not have the same ideas.

And if there are criticisms that are made, that's not serious. You don't have to take the caricatures for more than what they are, should not attach
more importance than when you are a believer.

You may not like these caricatures, but is it so serious? It's not so serious. If you don't like the magazine, you don't read it. You push it aside.

And "Charlie Hebdo" does not stop people from believing.

AMANPOUR: What do you think of various British and American news organizations who did not show the cover last week?

SOURISSEAU (through translator): That is their choice. But I'm not criticizing their choice. If people make choices then they have consequences.

The fundamental question that I ask is that democratic, large democratic countries like France and United States and Great Britain, is whether we
are still in a democracy or if we've slowly become a theocracy.

Are we just led by the laws of men, of people for other people?

Are we in a political system where laws are of divine origin?

Are we still in a democracy or have we become, some would say, a theocracy?

That is a fundamental question about what has happened, to me.

AMANPOUR: You said that you wish you weren't on the front lines, that you wish somebody else could take your place on the front lines.

What is your next step? What is the next step for "Charlie Hebdo"?

Do you continue to satirize Islam?

SOURISSEAU (through translator): Our principle is to make satire about all religions, second principle to speak about Islam when there's something in the news. We're not speaking about Islam all the time because there are many other things going on, which our magazine must speak about.

So Islam is not a priority subject for us. So we will carry on speaking about religions as we've always done, not more and not less.

AMANPOUR: And I guess finally you were outsiders. You took pride in poking the establishment and yet the establishment has embraced you now.

How do you feel about that?

SOURISSEAU (through translator): We are also citizens of the republic. And in certain rather grave moments, we need to go through such moments, what counts also is a democracy of the republic and if in institutions we see people, as I say, conceptions of democracy the republic is us. We do not mind meeting them and shaking hands with them. But what counts is the aim of living in a democracy.

AMANPOUR: Riss, thank you very much for joining us and talking to us tonight. And I wish you good luck.

SOURISSEAU (through translator): Thank you very much.

(END VIDEOTAPE)

 
Deadline for Japanese ISIS hostages fast approaching


TOKYO -- The deadline for paying $200 million ransom to secure the release of two Japanese hostages held by the Islamic State of Iraq and Syria (ISIS) was fast approaching early Friday with no signs of a breakthrough.

Hours before the cutoff time after which the militants threatened to kill her son, the mother of hostage Kenji Goto pleaded for his freedom. Looking frail as she quietly wept, Junko Ishido begged his captors to save Goto's life. 

"To the people of the Islamic State, Kenji is not your enemy," she said in a tearful appearance in Tokyo. "Please let him go."

She said her son had left behind a two-week-old baby to try to save friend and fellow hostage Haruna Yukawa, the founder of a private security company who was captured last year.

"My son felt he had to do everything in his power to try to rescue a friend. That was very important to him," Ishido said, apologizing repeatedly for "all the trouble my son has caused."

The militants threatened in a video message Tuesday to kill the hostages within 72 hours unless they received $200 million. Based on the video's release time, that deadline would expire sometime Friday.

"Ever since before he learned to walk, my son has been kind to all of the children he knew," said Ishido, adding that she was "confused by my sorrow."

The status of efforts to free the two men was unclear. Japan's national broadcaster NHK reported that it had received a message from Islamic State "public relations" saying that a statement would be released sometime soon.

Government spokesman Yoshihide Suga said Thursday that Japan was trying all possible channels to reach those holding the hostages and that Japan had not received any message from ISIS since the release of the video.

Japan has been scrambling for a way to secure the release of the two men. Tokyo lacks strong diplomatic connections in the Middle East, and Japanese diplomats left Syria as the civil war there escalated, adding to the difficulty of contacting the group holding the hostages.

Two Japanese who said they have contacts with an ISIS leader offered Thursday to try to negotiate, but it was unclear if the Japanese government was receptive to the idea. Ko Nakata, an expert on Islamic law and former professor at Kyoto's Doshisha University, and journalist Kousuke Tsuneoka are both converts to Islam.

Appearing at the Foreign Correspondents Club of Japan, Nakata, who is also a former Islamic specialist at the Japanese Embassy in Saudi Arabia, read a message in Japanese and Arabic.

"Seventy-two hours is just too short. Please wait just a bit longer, and do not try to take action immediately," he said, addressing the militants. "If there is room to talk, I'm ready to go and negotiate."

Nakata proposed offering $200 million in humanitarian aid to refugees and residents of areas controlled by ISIS, through the Red Crescent Society.

"The Red Crescent Society is operating under ISIS control. Why don't we seek Turkey's mediation and give the money for the people affected by the conflicts in Iraq and Syria? I believe this could be a rational, acceptable option," he said.

A freelance journalist, Tsuneoka was released after being held hostage in Afghanistan in 2010.

Tsuneoka and Nakata visited Syria in September in an unsuccessful attempt to gain Yukawa's release. Goto was seized sometime after late October when he entered the area, reportedly while trying to help Yukawa.

In his last communication with ISIS several months ago, Tsuneoka said they had promised not to kill Yukawa or demand ransom.

"It's a desperate situation," Tsuneoka said. "I don't recall a hostage who survived after appearing on the video."

It is unclear if the two would be allowed to go to Syria, since they have been questioned by Japan's security police on suspicion of trying to help a Japanese college student visit Syria to fight with ISIS.

Tsuneoka said they would contact the militants only with a go-ahead by the Foreign Ministry, and could possibly ask ISIS representatives to meet with them in Turkey. 

Nakata and Tsuneoka said their contact was the current ISIS spokesman, whom they identified as Omar Ghrabah. But they said police surveillance and harassment had prevented any communication with him since early October.

Suga refused to comment directly on their offer, though he said Tokyo was "prepared to consider all possible ways to save the two hostages." Japanese officials have also not directly said whether they are considering paying any ransom, though Prime Minister Shinzo Abe said their lives were the top priority.

Abe's options are limited. Japan's military operates only in a self-defense capacity a home so any rescue attempt would require help from an ally like the United States.

Japanese media have reported that Goto's wife received an email in December asking for more than 2 billion yen ($17 million) in ransom, but it did not contain a threaten to kill Goto.

Abe has pledged $200 million in aid for refugees displaced by the fighting in Syria. In its ransom video, ISIS accused Abe of providing money to kill Muslim women and children and destroy homes, a charge the Japanese government rejects.

Abe aims to raise Japan's global profile and shift to more pro-active diplomatic and security roles, but this crisis could make the public more wary of greater involvement in the Middle East and other global crises.

In 2004, militants captured a Japanese backpacker, demanding that Japan pull its troops out of humanitarian projects in southern Iraq. The government refused, and the backpacker was found beheaded.
 
 
Editorial

Charlie Hebdo and Free Expression

 JAN. 18, 2015 

 

The lead article in the first edition of Charlie Hebdo after the massacre at its Paris offices by Islamists claiming to avenge cartoons of the Prophet Muhammad — the edition distributed as an astonishing five million copies — raised a thorny, sensitive question. After thanking all those who had shown solidarity with the magazine, its editor in chief, Gérard Biard, asked a question that, he said, “torments us”:

avenge:復讐をする
thorny:とげの多い、むずかしい
torment:苦しめる

イスラムテロリストに銃撃されてから最初の号の巻頭記事で編集主幹のジェラルドビアドは、難しい問題を問いかけている。
「それはわれわれを苦しめている問題なのだ。」

“Are we finally going to rid our political and intellectual vocabulary of the dirty term ‘laïcard intégriste’?”

 rid :取り除く、除去する

「われわれは、結局は、政治的、知的な、ダティな言葉を捨ててしまうのだろうか?」

Loosely translated, those words mean “die-hard secularist.” What Mr. Biard was challenging was the argument that committed secularists like himself and the staff of Charlie Hebdo had essentially brought this tragedy upon themselves, and that there is, by implication, a sort of moral equivalence between deeply held secularist views and the “religious totalitarianism” — his words — that he and his staff loved to skewer.

 skewer:くしに刺す
 implication:含み、言外の意味

それらの言葉は、「妥協しない、頑固な、世俗主義者」という意味だ。ビアドが挑発しているのは、彼やシャルリエブドのスタッフのような確信的な世俗主義者が今回の悲劇を招いたのだという議論であり、
深く抱いている世俗主義者の見解と「宗教的全体主義」—この言葉は彼らが好んで使う語彙—は道徳的に等価なのだという考え方なのだ。

Over the years, he went on, Charlie Hebdo and other champions of la laïcité — the secularism enshrined in French politics — had been assailed as “Islamophobes, Christianophobes, provocateurs, irresponsible, throwers of oil on the fire, racists” and the like.

champion:闘士、擁護者
enshrine:安置する、大事にする
assail:攻撃する
provocateur:扇動者
irresponsible:無責任な人間
racist:人種差別主義者

過去、シャルリエブドや政教分離—フランスの政治において大事にされている世俗主義の擁護者たちは、「イスラム偏見者、キリスト教偏見者、扇動者、無責任な人間、火に油を注ぐ者、人種差別主義者」などと非難されてきた、と、ビアドは述べている。

Even as people lamented the massacre, he wrote, some of them offered a maddening qualifier: “Yes, we condemn terrorism, but.......” “Yes, burning down a newspaper is bad, but..... We have heard it all, and our friends as well....”

maddening:気を狂わすような、猛烈な、腹立たしい、
qualifier:資格を与える人、

事件を嘆く人たちでも、いらいらする言葉を提供している、とビアドは書いている。「私たちはテロは否定する、しかし・・・・」「新聞社を焼き討ちにするのは確かに悪い、しかし・・・・、われわれはこのような言葉をずっと聞いてきた、そしてわれわれの友人も同様に・・・・・」

Obviously there can be no “but” in condemning the murderous attack on Charlie Hebdo, or the ideology that encourages murder in the name of religion.

明らかに、シャルリエブドへの襲撃や、宗教の名の下で殺人を助長するイデオロギを非難するのに、「しかし」はあり得ないのだ。

Irreverent magazines like Charlie Hebdo have been a fixture in Western societies for many years, and France has a strong tradition of such journalism.

Irreverent:不敬な、不遜な、
fixture:固定物、据付品

シャルリエブドのような不敬を売り物にする週刊誌は西欧社会においては長年の間、当たり前のものだった。特にフランスでは、このようなジャナリズムは強い伝統を持っている。

The Internet, moreover, has opened the door to almost every level and form of expression.

さらにインタネットは、ほとんどあらゆるレベルや形の表現へとドアを開けてしまった。

Yet there are legitimate questions raised about freedom of expression in this tragedy.

今回の悲劇によって、表現の自由について正当な疑問が出てくるのだ。

In the wake of the terror attack, French authorities began aggressive enforcements of a law against supporting or justifying terrorism, including arrests of people who spoke admiringly about the shootings at Charlie Hebdo. Not surprisingly, their actions have raised questions of a double standard — one for cartoonists who deliberately insult religion, when their cartoons are certain to antagonize Muslims at a time when anti-Muslim feelings are already at high levels in France and across much of Europe, and another for those who react by
 applauding terrorists.

 enforcement:法律などの施行
deliberately:故意に、わざと
antagonize:敵に回す、反感を買う

今回のテロにあたって、フランス当局はシャルリエブドへの銃撃を賞賛する人間を逮捕できる法律を含め、テロを正当化を抑止する法律を強制的に施行し始めた。当たり前のことではあるが、これらの行為は二重基準という問題を起こす。
フランスや他の西欧の多くの国で反イスラム感情が高いときに、風刺画がイスラム教徒の反感を買うのが確かなのに、意図的に宗教を侮辱
する風刺画家たちの基準と、そのような風刺画家へのテロに拍手を送る人間たちの基準である。

The difference, according to French authorities, is between the right to attack an idea and the right to attack people or incite hatred.

フランス当局によると、この二つの基準の違いは、ある考え方、思想を攻撃する権利と、人間そのものを攻撃したり憎悪を掻き立てる権利、の違いだというのだ。

The distinction is recognized in the various laws against hate speech or inciting violence that exist in most Western states.

この違いは、ほとんどの西欧国家において存在しているヘイトスピチや暴力を誘発させることに反対する様々な法律の中で認めることができる。

As a consequence of World War II, France and several other European countries have laws against denying the Holocaust, and with a rise in anti-Semitism in France, authorities have actively sought 
to curb hate speech, like the anti-Semitic routines of a comedian, Dieudonné M’bala M’bala.

第二次世界大戦の結果、フランスや他のいくつかの西欧の国々ではホロコストを否定する言説を取り締まる法律ができている。フランスでの反ユダヤ主義の高まりと共に、当局は積極的に、コメディアンの反ユダヤ主義の演技のような、ヘイトスピチを抑制させようとしている。

 Freedom of expression is broader in the United States, but there, too, there are legal limitations on speech that involves incitement, libel, obscenity or child pornography.

incitement:煽動、
libel:名誉毀損
obscenity:卑猥な言葉

表現の自由はアメリカにおいてはかなり緩やかだが、当然そこにも法的な限界というのも設けられている。煽動、名誉毀損、卑猥な言葉、児童ポルノなどは取り締まりの対象になる。

But drawing the line between speech that is disgusting and speech that is dangerous is inherently difficult and risky.

disgusting:胸が悪くなるような、
inherently:本質的に

しかし、「disgusting」と「dangerous」の違いは見分けられるのだろうか、これは本質的にむずかしく又危険を伴うものでもあるのだ。

In Israel, mocking Muhammad can bring a prison term, as it did for Tatiana Susskind, a Russian immigrant who posted drawings of the Prophet as a pig in Hebron in 1997.

She was accused, among other things, of committing a racist act and harming religious sensitivities, and sentenced to two years in prison. Laws like those in France against “words or acts of hatred” are based on what is often a subjective judgment. And any constraints on freedom of expression invite government abuse.

Tastes, standards and situations change, and in the end it is best for editors and societies at large to judge what is fit — or safe — to print.

That the tragedy in Paris has served to raise these questions is in no way an insult to the members of the Charlie Hebdo staff who perished.

Shocking people into confronting reality was, after all, what their journal — which they proudly called a “journal irresponsable” — was all about.

全1ページ

[1]


.
アクエリアン革命
アクエリアン革命
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

過去の記事一覧

友だち(1)
  • ++アイサイ
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30 31

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事