|
いやー、ケイト・ミドルトンさん、美しいですねえ。
ため息がでます(笑)。
ウィリアム王子とケイト・ミドルトンさんとの婚約については、msnbcのtodyのビデオがtranscriptもついているから分かりやすいです。
ニューヨークタイムズでは、
「Can a Royal Couple Be a Modern Family?」という論題で、
三人のディベーターがそれぞれ持論を展開しています。
それでは、このブログからも、お二人の前途を祝福して、
Bruno Mars の「Just The Way You Are 」を贈ります。
Oh her eyes, her eyes
彼女の瞳はそう Make the stars look like they’re not shining あの星たちの輝きすら敵わないほどで Her hair, her hair 彼女の髪もそう Falls perfectly without her trying 何もしなくても見とれてしまう She’s so beautiful 言葉を失うほど美しいんだ And I tell her every day 僕は毎日それを伝えるよ Yeah I know, I know わかってるさ When I compliment her いくら誉めたところで She wont believe me 彼女は信じちゃいないんだ And its so, its so それはそう Sad to think she don’t see what I see 僕の見つめる彼女をわかってもらえないのは残念だけど But every time she asks me do I look okay けどこれで大丈夫?って彼女が聞くたびに I say 僕はこう言うんだ When I see your face 君の顔を見つめると There’s not a thing that I would change なに一つ変わらなくていいって思うんだ Cause you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ And when you smile, キミが微笑むたびに The whole world stops and stares for awhile この世界はキミを見つめるために時を止める Cause girl you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ Her nails, her nails 彼女の爪もそうなんだ I could kiss them all day if she’d let me 許してくれさえすれば 毎日キスしてもいい Her laugh, her laugh 彼女の笑顔だって She hates but I think its so sexy 自分では嫌ってるけど 凄くセクシーなんだ She’s so beautiful 本当に美しいよ And I tell her every day 僕は毎日そう告げるんだ Oh you know, you know, you know わかってるだろ? Id never ask you to change キミに何かを変えることなんて望んじゃいない If perfect is what you’re searching for もし完璧を求めているのなら Then just stay the same そのままでいればいいんだ So don’t even bother asking だからもう聞かなくっていいよ If you look okay これでいい?ってさ You know I say 僕はこう言うってわかってるだろ? When I see your face 君の顔を見つめると There’s not a thing that I would change なに一つ変わらなくていいって思うんだ Cause you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ And when you smile, キミが微笑むたびに The whole world stops and stares for awhile この世界はキミを見つめるために時を止める Cause girl you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ The way you are そのままのキミが The way you are ありのままのキミが Girl you’re amazing 本当に素敵だよ Just the way you are ありのままのキミがいいんだ When I see your face 君の顔を見つめると There’s not a thing that I would change なに一つ変わらなくていいって思うんだ Cause you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ And when you smile, キミが微笑むたびに The whole world stops and stares for awhile この世界はキミを見つめるために時を止める Cause girl you’re amazing だってキミは本当に素敵だから Just the way you are ありのままのキミが好きなんだ |
英語ポップス
[ リスト | 詳細 ]
|
(読者の声3) ・・・・・ ところでジョン・レノンの『イマジン』というディスクが埃を被っているのを見つけたので聞いてみました。「う〜ん、懐かしいな」と思いながら、イマジンという曲が妙に今日の日本政治と親和性が有るのに気づいた。 「(引用開始)想像してごらん、国なんて無いんだと。そんなに難しくないでしょう? 殺す理由も死ぬ理由も無く、そして宗教も無い。さあ想像してごらん、みんながただ平和に生きているって...」 http://day.aimnet.ne.jp/kanrinin/kanrinin5.htm そうか、鳩山首相は(日本)国なんて無いんだとイマジンしているのか(笑)、解けたぞ! ちなみにこのイマジンという曲は1971年発表だが、鳩山首相は1970〜6年に米国スタンフォード大学に留学して当時人妻であった現みゆき夫人と遊ぶなどして自由な空気を吸った。 「僕のことを夢想家だと言うかもしれないね。でも僕一人じゃないはず。いつかあなたもみんな仲間になって、きっと世界は1つになるんだ」 理想の東アジア共同体はこの「いつかあなたもみんな仲間になって、きっと世界は1つになるんだ」という箇所にヒントが有る。 現政権を訝しく思う方々、公安調査庁や内閣情報調査室などに調べさせればきっと鳩山首相の実家にはジョン・レノンのレコードがある(笑)。 「想像してごらん、何も所有しないって。あなたなら出来ると思うよ。欲張ったり飢えることも無い、人はみんな兄弟なんだって。想像してごらん、みんなが世界を分かち合うんだって...」 そうか、尖閣諸島どころか”日本列島は日本人だけの物じゃ無い”という常人離れした物言いは「想像してごらん、何も所有しないって。」というところと全く一致(笑)。あぁ、鳩山首相はクールだなぁ、好きになっちゃったな。 「僕のことを夢想家だと言うかもしれないね。でも僕一人じゃないはず。いつかあなたもみんな仲間になって、そして世界はきっと1つになるんだ(引用終わり)」 って。そうか、鳩山首相と一緒にイマジン歌いたいな、でもその前に早く内閣総理大臣辞めて欲しいな(笑)。 (道楽Q) (宮崎正弘のコメント)ジョン・レノン? 懐かしき歌うたいですね。オノ・ヨーコの旦那。オノ・ヨーコは外交評論家・加瀬英明氏のいとこ。NY77丁目のダゴダハウスにいた。その豪華マンションの玄関でキョウジンに撃たれた。 ーーーーーーーーーーーーーーーーー 私もこの歌は好きですね。 天皇信仰に通じるメッセージがあるからでしょう、と自分で分析してます(笑)。 より深い潜在意識の部分で洗脳されているのだ、という批判もありだとは思いますが(苦笑)。 まあ、そう堅苦しいことは抜きにして、ちょっと、このイマジンを楽しんでみませんか。 いろいろな有名なアーティスト(最近ではこういう言い方をするんですね(笑))、が歌っています。 クリントン元大統領が歌っているのは笑っちゃいましたが(モニカ・ルインスキー事件を思い出すもんで)。 一番すきなのは、マドンナですね。 やっぱり、カバラを学んでいるという背景があるから、なんだか、ジョンレノンのヴァージョンよりも、このメッセージをより深く体現しているような感じがします。 ■President Bill Clinton Sings John Lennon's Imagine President Bill Clinton Sings John Lennon's Imagine ■David Archuleta imagine American idol final winner finale 7 David Archuleta imagine American idol final winner finale 7 |
|
日本の国難を乗り切るエネルギーを与えてくれる英語の歌の一つに、私は、この歌を入れたい。 |
|
マイケル・ジャクソンが亡くなった。 マイケル・ジャクソンが全盛の時に、青春時代を送った人間として、熱心なファンではなかったが、「We are the world」という曲が最も印象に残っています。 There comes a time When we heed a certain call When the world must come together as one 私たちは、助けを求める声に耳を傾け、 世界が一つにならけければならない時が来たのです。 There are people dying Oh and it's time to lend a hand to life - The greatest gift of all この地球上で多くの人たちが死に瀕しているときこそ、 その生命を助けるために手を差し伸べるときなのです。 それこそ、人間への最大の贈り物なのです。 We can't go on pretending day by day That someone, somewhere will soon make a change 私たちはいつも、他の誰かが、どこかで変化を起こしてくれるだろうと、 自分を偽ることはできないのです。 We are all part of God's great big family And the truth you know, love is all we need 私たちはみんな神の偉大な家族の一員なのです。 そして、愛こそ、私たちすべてが必要としているものなのです。 We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving 私たちはみんな同じ人間であり、神の子供たちなのです。 私たちはより輝きに満ちた未来の創造者なのです。 さあ、まず与えることから始めましょう。 There's a choice we're making We're saving our own lives 私たちの自身の生命を救う選択が 私たちに与えられているのです。 It's true we'll make a better day, just you and me あなたと私が共に、輝かしき未来を創造しているのだ、 というのは、真実なのです。 We'll send them your heart So they know that someone cares And their lives will be stronger and free As God has shown us By turning stone to bread And so we all must lend a helping hand We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me When you're down and out There seems no hope at all But if you just believe There's no way we can fall Well, let us realize That a change can only come When we stand together as one We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me That a change can only come When we stand together as one We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me We are the world, we are the children We are the ones who make a brighter day So let's start giving There's a choice we're making We're saving our own lives It's true we'll make a better day, just you and me 【コメント】 There's a choice we're making We're saving our own lives 私たちの自身の生命を救う選択が 私たちに与えられているのです。 他人を救うことが、結局、自分自身の生命をも救うのだ、という仏教思想の根本を為す自他一体のメッセージがこの曲を不朽の名曲にしている最大の理由でしょう。 マイケル・ジャクソンが仏教を?という質問が飛んできそうですが、かつて、インド哲学者でもあるディーパク・チョプラ博士に、瞑想指導を頼んできたということをラリーキングライブの追悼番組で語っていたので、マイケルジャクソンも、かなり仏教思想を学んでいたのではないか。 「しかし、やがて人類が目覚めてくる。自分のほかに他人も存在していることがわかってくる。その他人も自分と同じく「生命であり」欲望であることに気がついてくる。・・・・・・・しかし人間の意識が発達してくるにつれて、他人の苦しんでいるのを見ることが喜びで無くなってくる。他人の苦しみを見ることが自分の苦しみであることを体験する。彼は自分と他人とが「共通の生命」によって繫がっていて、その本質が一つのものであることを感じる。他人の喜びが同時に自分の喜びであり、他人の苦しみが自分の苦しみであり、自分を喜ばすためには、同時に他人を喜ばさなければ本当の深い歓喜は味わえないものだということに気がついてくる。これはその人が共通生命において互いに自他が一体であることを自覚してきた証拠であって、肉という外形によって、個々別々に、他人が自分との間に障壁を築いていたことがまちがいであったことが悟られてきた証拠である。」 (谷口雅春先生著「生命の実相」第七巻共通的生命の歓喜のために働けより) 「根本的には私たちは皆同じ人間であって、苦を逃れ楽を求めるものであることを理解することは、人類愛、つまり他人に対する愛情のこもった暖かい思いやりや慈悲の心を育てる助けとなります。このことは、揺れ動く現在の世界に生きていくためには、なくてならぬものです。そうでなければ、私たちは自分の利益になると思いこんでいるものを、他人のことを意に介さずにがむしゃらに求め続け、他人ばかりでなく自分自身をも傷つけてしまうことになります。この事実は、今世紀に入ってよりはっきりとしてきました。たとえば核戦争を起こしたら、それはそのまま自殺行為です。あるいは、目先の利益を求めて大気や海を汚染すれば、それは私たちの生存の基盤を破壊していることになります。個人や国家の相互依存の度合いが増加しつつある現在、私が宇宙的責任感と呼ぶものを、育てていく他残された道はありません。」
(ダライラマ法王ノーベル平和賞受賞記念講演「孤立した世界は生存できない」より) |
|
ケイティ・メルアの「ムーンリバー」いいですねえ。 じっくり味わいたい。 Moon river, wider than a mile I'm crossin' you in style some day Old dream maker, you heartbreaker Wherever you're goin', I'm goin' your way Two drifters, off to see the world There's such a lot of world to see We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend My huckleberry friend, Moon River, and me [Instrumental-First Verse] Two drifters, off to see the world There's such a lot of world to see We're after the same rainbow's end, waitin' 'round the bend My huckleberry friend, Moon River, and me 作曲家のヘンリー・マンシーニが、彼女をイメージして作曲したのが Moon River で、1961年の映画、BREAKFAST AT TIFFANY'S (邦題:ティファニーで朝食を) の中で挿入歌として歌われた。ジョニー・マーサー作詞でオスカーを受賞した曲である。ティファニーで朝食では、ジョージ・ペパード / Geoge Peperd と競演。
|

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- 洋楽




