無題
言葉の理解?
英語なら日本語に訳して「理解」できる。
しかし日本語はどうして「理解」できるのだろか。
われわれは自分の使っている言葉の意味が「分かっている」と思っている。また意味の分からない言葉は辞書を引けば「理解」できると思っている。例えば、わたしはある小説を読んでいて「金棒引き」という言葉が分からなかったので、辞書を引いて「噂話、ゴシップの好きな人」という意味だと分かった。そういう意味では辞書は使える。知らない言葉の意味を知るという意味では。
しかし「知っている」基本語については、辞書はまるで役に立たない。
例えば「心」の意味は、辞書によると「精神・知識・感情・意識の総称」ということだ。これは「上位語」の意味を「下位語」で説明しているもので、まるで説明になっていない。まして同じ辞書で、「精神」を「心の霊妙な作用」とか定義つけ
すべて表示
その他の最新記事
記事がありません。



