|
米上院で可決された2012会計年度米国防権限法案に付随する両院協議会報告書におけるグアム再編に係る箇所(p.928-929)の抜粋粗訳。絶対承認条件は5つあり普天間移設計画の具体的進展の報告を求める条件はその1つ(下記太字にて重要箇所を強調)。※因みに、国防権限法それ自体には同条件の記載はないので、国防権限法案に記載されたとするマスコミの報道は実体として誤りである。
第2207節 グアム再編 出典:米連邦議会規則委員会 |
公開資料
[ リスト | 詳細 ]
|
رسالة الإسلام من أجل السلام والتعايش
كيوتو – اليابان
12 شوال 1431هـ/ 21سبتمبر 2010م
نحن مجموعة من العلماء والمفكرين المسلمين منإندونيسيا وإيران وباكستان وتركيا والعراق وفلسطين ومصر والمملكة العربية السعوديةواليابان عقدنا مع الزعماء الدينيين والمفكرين اليابانيين في كيوتو – العاصمةالقديمة لليابان- ندوة "رسالة الإسلام من أجل السلام والتعايش" على أملأن نُبيّن للعالم رسالة الإسلام في هذا الصدد.
وقد عقدتهذه الندوة المتميزة بناء على توصية جلسات حوار حول "المصالحة والسلام: آفاقالأمن والسلام في أفغانستان " عقدت في طوكيو في الفترة ما بين 23 و25 مننوفمبر 2009م وتضمنت توصيات المؤتمر العالمي للأديان من أجل السلام – لجنة اليابان(WCRP-Japan)عقد ندوة تضم مجموعة من أبرز العلماء والمفكرين المسلمين تهدف إلى التأكيد علىرسالة الإسلام من أجل السلام والتعايش.
إننانؤكد أن الإسلام دين سلام ورحمة للبشرية جمعاء، وهو يحترم قدسية الحياة والكرامةالمتأصلة في الوجود البشري، وهو ما يعد أساس جميع حقوق الإنسان دون أي تمييز بسببالعرق أو اللون أو اللغة أو الدين، ويؤكد على مبدأ أساس هو أن " الناس"خلقوا شعوبا وقبائل ليتعارفوا على أساس "الأخوة الإنسانية".
نحن نؤمنبأن الإسلام يدعو إلى التسامح والاعتدال ووحدة الأسرة البشرية على أساس الحقوالعدل، وهو يؤكد على الأخوة والتضامن العالمي ليس فقط بين المسلمين بل أيضا معأتباع الديانات الأخرى ، كما يقر الإسلام أيضا الحاجة إلى الوئام مع الطبيعة ومعالبيئة.
نحن نؤكد أنالجهاد واحد من أهم تعاليم الإسلام ولهذا يجب أن يفهم في السياق الشامل لتعاليمالإسلام العالمية التي ترشد المسلمين لإقامة علاقات سلمية مع الآخرين على أساسالحق والعدل. والجهاد الأكبر هو في الواقع مجاهدة الإنسان لنفسه لإطاعة أوامرالخالق تعالى، والعمل من أجل سعادة خلق الله، ومن أجل تطوير مجتمع يسوده العدلوالرخاء والأمن. أما الجهاد الأصغر فهو الدفاع المشروع عن النفس، ولا يعني الحربوالاعتداء على الآخرين بأي وسيلة كانت بما في ذلك التفجيرات الانتحارية ضدالأبرياء.
نحن نؤمنبحق الشعوب في تقرير المصير ونعتبر الاحتلال والقهر مصدرا للعنف، لهذا ندعو إلىوضع حد للاحتلال في أي مكان في العالم بما في فلسطين.
إن الإسلاميحمي أمن ورفاه الشعوب والأفراد ، كما يحظر جميع الممارسات التي قد تلحق الضرر بهممثل زراعة المخدرات والاتجار فيها واستعمالها.
نحن ندركأن الإسلام يساء استخدامه أحيانا داخل المجتمعات الإسلامية عن طريق التفسير الخاطئلتعاليمه، كما يتعرض لسوء الفهم في المجتمعات غير الإسلامية، وقد يحدث هذا إما بسببالجهل وإما بسبب دوافع ذاتية أو أهداف سياسية أو اجتماعية أو اقتصادية تعمل علىنشر الكراهية والتمييز والظلم والتعصب. ونحن نطالب وسائل الإعلام أن تتوخى الحذرفي تغطيتها للأخبار المتعلقة بالأرهاب، وأن تتجنب ربطها بأي دين بما في ذلكالإسلام.
إستناداإلى المادة 20 من الميثاق الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ندعو جميع الدولإلى اتخاذ التدابير للوفاء بمسئولياتها لحماية مواطنيها من الكراهية الدينيةوالعرقية، ويشمل ذلك تدنيس الكتب المقدسة بجميع أشكاله مثل حرق القرآن الكريم،والتمييز ضد أتباع الإسلام في العالم غير الإسلامي على أساس قيمهم ومعتقداتهم ،كما أن حرية التعبير تقتضي احترام مشاعر الآخرين.
نعبر عن شكرنا الجزيل وتقديرنا العميق للمؤتمرالعالمي للأديان من أجل السلام – لجنة اليابان (WCRP-Japan) لاستضافة هذه الندوة، و لكرم الضيافة وللمشاركةالفعالة من أجل السعي لتحقيق السلام والعدل والأمن المشترك.
وفي الختام ندعو الله العلي القدير أن يوفقنا وأنيهدينا إلى سواء السبيل.. آمين.
|
|
Inthe name of God, the Most Compassionate, the Most Merciful
The Message of Islam for Peace and Co-Existence
Kyoto, Japan
21 September2010
We―Muslimleaders and scholars from Egypt, Indonesia, Iran,Iraq, Japan, Pakistan, Palestine, Saudi Arabia, and Turkey, together withJapanese religious leaders and scholars―convened in Kyoto, the oldcapital of Japan, with our sincere and strong wish for reconciliation and peacein Afghanistan and other parts of the world, to convey the message of Islam forpeace and co-existence.
Thishigh level consultation followed from the Roundtable Discussion onReconciliation and Peace: Prospects for Shared Security in Afghanistan heldin Tokyo Japan, (November 23 to 25, 2009) which included a recommendation that theWorld Conference of Religions for Peace Japanese Committee (WCRP/Japan)convene prominent Muslim leaders and scholars to reiterate the message of Islamfor peace and co-existence.
Weconfirm that Islam is a religion of peace and mercy for all humankind. Itrespects the sacredness of life and inherent dignity of human existence, whichis the foundation of all human rights without any distinction as to race,color, language, or religion. It teaches a fundamental principle that humanbeings were created into different nations and tribes that they might know eachother based on human brotherhood.
Webelieve that Islam promotes tolerance, moderation, and the unity of the humanfamily based on truth and justice. It emphasizes universal brotherhood andsolidarity not only among Muslims but also with peoples of different faiths. Italso recognizes the need for harmony with nature and the environment.
Weare convinced that jihad is one ofthe important teachings of Islam and therefore it must be understood in thecomprehensive context of the universal teachings of Islam that instruct Muslimsto establish peaceful relations with others based on truth and justice. Thegreater jihad is indeed a struggle totransform oneself in accordance with the commands of the Supreme Creator and towork for the betterment of His creation and for the development of just,prosperous, and peaceful society. The lesser jihad is for legitimate self-defense based on Islamic Law. It doesnot condone aggressive war against others or the killing of innocent people byany means including suicide bombing.
Webelieve in the right of peoples to self-determination and we consideroccupation as oppression and a source of violence. Therefore, we call for anend to occupations in any place of the world, including in Palestine.
Islamprotects the security and well-being of persons and societies and proscribesall practices that would harm them, such as cultivating, stockpiling, trafficking,and usage of illicit drugs.
Werecognize that Islam is misused through misinterpretation inside the Islamiccommunity and misunderstanding outside of the Islamic community. This may arisefrom either ignorance or the pursuit of self-motivated, political, social andeconomic objectives that propagate hate, discrimination, injustice andintolerance. We request the media to be careful in its coverage of terrorismand to avoid linking it to any religion, including Islam.
Basedon Article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights, wecall on all states to take measures to fulfill their responsibilities toprotect their citizens from religious and racial hatred. This would include thedesecration of holy texts―such as the burning of the Holy Quran―anddiscrimination against followers of Islam over their values, beliefs, andoutlook in the non-Muslim world. Freedom of expression includes the obligationto respect the feelings of others.
Weexpress our deep appreciation to our hosts, WCRP-Japan, for their hospitalityand for their partnership in our common pursuit of peace, justice, and sharedsecurity.
Wepray for God The Almighty to guide us on the right path.
|
|
平和と共存のためのイスラームのメッセージ
2010年9月21日
京都
我々、エジプト、インドネシア、イラン、イラク、日本、パキスタン、パレスチナ、サウジアラビア、トルコのイスラーム指導者および学者は、日本の宗教指導者および学者と共に、アフガニスタンおよび世界各地の和解と平和を切望し、平和と共存のためのイスラームのメッセージを伝えるために、日本の古都、京都に参集した。
2009年11月23日から25日、東京において「アフガニスタンの和解と平和に関する円卓会議〜『支え合う安全保障(Shared Security)』をめざして〜」が開催された。この会議において、世界宗教者平和会議日本委員会が中心となり、著名なイスラーム指導者および学者を招聘し、平和と共存のためのイスラームのメッセージを再度、表明するよう提言された。この度のイスラーム指導者会議は、この提言を受けて開催されたものである。
我々は、イスラームが全人類のための平和と慈悲の宗教であることを確信する。イスラームは、生命の神聖と人間に内在する尊厳を尊重する。これは、人種・肌の色・言語・宗教の違いを区別しないあらゆる人権の基盤となるものである。イスラームは、人類が様々な種族と部族に分けられたのは兄弟愛に基づいて互いによく知りあうためであることを根本原理として教えている。
我々は、イスラームが真理と正義に基づく寛容・中庸・人類家族の一体性を推し進めるものであることを信ずる。イスラームはムスリムの間だけではなく、異なる信仰をもつ人々との普遍的な兄弟愛と連帯を重視する。さらにまた、イスラームは自然と環境との調和を要求するものであることを認識する。
我々は、ジハードがイスラ−ムの重要な教えの一つであり、それゆえジハードは、イスラームの教えの総合的な文脈の中で理解されなければならないものと確認する。そしてその教えは、真理と正義に基づいて他者との平和的関係の確立にむけてムスリムを導くものである。大ジハードは、まさしく、創造主の御心に従って自己を変革し、創造主がお創りになられたもののさらなる向上のために、そしてまた公正、かつ豊かで、平和な社会の発展のために奮闘努力することである。一方、小ジハードは、イスラーム法に基づいた自己防衛を目的とするものであり、さらに他者に対する侵略戦争、あるいは自爆行為を含む、いかなる手段によるものであれ、無辜 ( むこ )の人々を殺すことを許すものではない。
我々は、人民の自決権を信ずるものである。そして、占領は抑圧と暴力の源泉であると考える。それゆえ、我々はパレスチナ等を含む、世界のいかなる場所であれ、占領の終結を求めるものである。
イスラームは、人間と社会の安全と福祉を保護し、これに危害を加える一切の行為、例えば不法の薬物の栽培・取引・使用等を禁止する。
我々は、イスラ−ムの教えがイスラ−ム社会の内部における誤った解釈を通して、そしてまた非イスラーム社会における誤った理解を通して悪用されていることを認識する。このことは、無知、あるいはまた、憎悪・差別・不正義・不寛容を広める利己主義に基づく、政治的・社会的・経済的目的の追求から生じる。我々は、メディアがテロリズムの報道にあたって慎重であること、そしてまた、イスラームを含め宗教とテロリズムとを結び付けないよう要請する。
市民的および政治的権利に関する国際規約第20条に基づき、我々はすべての国家に対し、宗教的および人種的憎悪から市民を保護する責任を果たす措置をとるよう要求する。これには、聖典を冒涜すること――例えば、聖クルアーンの焼却――、および、ムスリムが非イスラーム世界において彼らが持つ価値・信条・外観のゆえに差別されることが含まれる。表現の自由には、他者の感情に対して敬意を表するものである。
最後に、我々は、本会議の主催者、世界宗教者平和会議日本委員会に対し、心のこもった歓待をしてくれたこと、および平和・正義・支えあう安全保障のために共働してくれたことを高く評価し、深く感謝の意を表するものである。
|
|
PGA(地球規模問題に取り組む国際議員連盟)本部事務局より届いた報告の抜粋(強調・番号は追加)
|





