|
この度の、東北関東大震災で、亡くなられた多くの方々のご冥福をお祈り申し上げます、と、ともに、被災された方々へ心からのお見舞いを申し上げます。
地震も津波も怖いですが・・・原子力発電も、本当に多くの危険を伴っているのですね。
また、たくさんの国から、救援隊が来てくださっています。
My friend in Britain sent me a consolation letter.
I asked her if I could put her letter on my blog.
She accepted to my proposal.
So I put excerpt of her letter.
イギリスの友人が、なくなった方々や被災された方々へお悔やみとお見舞いのお手紙をくださいましたので、ブログにその抜粋をのせて、地球の反対側に住んでいる方も心配してくださっていることをお知らせしたいと思います。
Dear Urara,
I have been so worried for all the people of Japan . It is so devastating to see on the News what has befallen your country. So many, many lives lost. It too horrible for words.
私はずーっと日本の人々のことを、とても心配しています。貴方の国に降りかかった不幸をテレビで見るのは、ほんとうに心苦しいです。たくさんの方々が亡くなりましたね。あまりにも恐ろしくて言葉に表わせません。
If more reactors explode then I am sure electricity to all in Japan will be affected.
もし、原子炉がまた、爆発したら日本のすべての皆さんの極度の緊張は、きっと、更にたかまっていくでしょうね。
My deepest sorrow to all who are suffering in Japan . I can only wish them strength to see beyond the horror that has befallen them.
日本で、被害を受けている方々に本当にお気の毒に思います。私に出来ることは、皆様に降りかかった悲惨な出来事を乗り越える強さを持っていただきたいと願うだけです。
|
Frendship Cafe
[ リスト | 詳細 ]
|
After 3 weeks in the hospital Linda's grandchildren come back to their home. |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
I've been so busy. Have to clear out my mother's house. She passed away last spring. |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用
|
I'd like to introduce you a link to a Blog called "Wife in the North". |
|
This is my favourite idiom which, be assured, is not considered rude or intended to flay the faint hearted. |

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用





