<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
	<rss version = "2.0"  xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">
		<channel>
			<title>そらまめ broad beans</title>
			<description>皆さんのブログに伺って、いろいろ教えていただいたり、楽しませていただいたりしております。
ありがとうございます。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko</link>
			<language>ja</language>
			<copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
		<image>
			<title>そらまめ broad beans</title>
			<url>https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/banner/banner.gif?1221609209</url>
			<description>皆さんのブログに伺って、いろいろ教えていただいたり、楽しませていただいたりしております。
ありがとうございます。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko</link>
		</image>
		<item>
			<title>東大寺長老のお筆</title>
			<description>&lt;div&gt;T先生は茶道を通じて、東大寺の長老と親しくお付き合い、いただいていらっしゃいます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;そこで、先生にお願いして、上野道善長老にご揮毫いただきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;いろいろ考えたのですが・・・「平常心是道」を。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;先日、掛け軸が出来上がりました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;今日、床の間に、掛けさせていただきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/36/28793036/img_0?1307055806&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 1&quot; class=&quot;popup_img_639_1024&quot; height=&quot;897&quot; width=&quot;560&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;我が家の床の間には、もったいないほど立派なお軸でした。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;このお軸を拝みつつ、しばらくブログはお休みさせていただきます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;また、お会いできる日を楽しみにしております。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28793036.html</link>
			<pubDate>Wed, 01 Jun 2011 19:40:10 +0900</pubDate>
			<category>宗教</category>
		</item>
		<item>
			<title>Pride &amp; Prejudice 63</title>
			<description>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;The two young ladies were summoned from the shrubbery where this conversation passed, by the arrival of some of the very persons of whom they had been speaking; Mr. Bingley and his sisters came to give their personal invitation for the long expected ball at Netherfield, which was fixed for the following Tuesday. The two ladies were delighted to see their dear friend again, called it an age since they had met, and repeatedly asked what she had been doing with herself since their separation. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;若い二人の娘達は、こんな会話を交わしていた植え込みから呼ばれました。その話題の当事者達の何人かが、おみえになったのです。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏とその姉妹は、ずっと期待されていた&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Netherfield&lt;/span&gt;での舞踏会の招待状をじきじきに渡しにいらっしゃったのです。それは、次の火曜日に設定されていました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;二人のレディーは彼女達の親しい友人にまた会えたことをとても喜んでいました。彼女達が会ってから一年もたったようだと言い、繰り返しお別れしてから何をしていたのかとお聞きになりました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;To the rest of the family they paid little attention; avoiding Mrs. Bennet as much as possible, saying not much to Elizabeth , and nothing at all to the others. They were soon gone again, rising from their seats with an activity which took their brother by surprise, and hurrying off as if eager to escape from Mrs. Bennet&amp;#39;s civilities.&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;そのほかの家族には、ほとんど関心を示しませんでした。出来る限り&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bennet&lt;/span&gt;夫人を避け&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabethと&lt;/span&gt;は、それほど話さず、その他の人々には何も話しかけませんでした。彼らはすぐに立ち去りました。彼女達の兄を驚かせるほどの勢いで席から立ち上がり、まるで&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bennet&lt;/span&gt;夫人の丁寧な挨拶の言葉からにげるようにおおあわてで。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
The prospect of the Netherfield ball was extremely agreeable to every female of the family. Mrs. Bennet chose to consider it as given in compliment to her eldest daughter, and was particularly flattered by receiving the invitation from Mr. Bingley himself, instead of a ceremonious card; Jane pictured to herself a happy evening in the society of her two friends, and the attention of their brother; and Elizabeth thought with pleasure of dancing a great deal with Mr. Wickham, and of seeing a confirmation of every thing in Mr. Darcy&amp;#39;s looks and behaviour. The happiness anticipated by
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Catherine and Lydia, depended less on any single event, or any particular person, for though they each, like Elizabeth, meant to dance half the evening with Mr. Wickham, he was by no means the only partner who could satisfy them, and a ball was at any rate, a ball. And even Mary could assure her family that she had no disinclination for it.&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Netherfield&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;の舞踏会は家族のだれにとっても、とてもぴったりのものと予想されました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bennet&lt;/span&gt;夫人は、それを彼女の長女への賞賛として与えられたと考えることにしました。そして特に、儀式ばった招待状でなく&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏自身から招待を受けたことで有頂天になりました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Jane&lt;/span&gt;は彼女の二人の友人のお付き合いと&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏のやさしさから幸せな夕べを描きました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;は、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏とおおいに踊ることと、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏の容貌と振る舞いのすべてから確証を見たいと思っていました。幸運は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Catherine&lt;/span&gt;と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lydia&lt;/span&gt;によって期待されました。ただ一つのイベントや、ある一人の人だけをあてにしていたわけではほとんどありませんでした。二人はそれぞれ、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;と同様、その夜の半分は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏と踊るつもりでいたのですけれど。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏は、決して彼女達を満足させる唯一のパートナーではありませんし、いずれにしても舞踏会は舞踏会なのですから。そして、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Mary&lt;/span&gt;でさえ、それに何の不満もないと家族に請合いました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;
“While I can have my mornings to myself,” said she, “it is enough. -- I think it no sacrifice to join occasionally in evening engagements. Society has claims on us all; and I profess myself one of those who consider intervals of recreation and amusement as desirable for every body.”&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「私が私自身の朝をですごせるなら」彼女は言いました。「それで十分ですわ・・・時々夕方のお約束に加わるのは犠牲だとは思いませんの。社交界は皆に要求する権利がありますから。そして、私は気晴らしと楽しみの間は誰にとっても望ましいと思いますの。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;at any rate&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;used to say that a particular fact is true in spite of what has happened in the past or what may happen in the future&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;/div&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;
&lt;/span&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28785939.html</link>
			<pubDate>Tue, 31 May 2011 16:17:12 +0900</pubDate>
			<category>小説</category>
		</item>
		<item>
			<title>Pride &amp; Prejidice 62</title>
			<description>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Chapter 17&lt;br&gt;
ELIZABETH related to Jane the next day, what had passed between Mr. Wickham and herself. Jane listened with astonishment and concern; --- she knew not how to believe that Mr. Darcy could be so unworthy of Mr. Bingley&amp;#39;s regard; and yet, it was not in her nature to question the veracity of a young man of such amiable appearance as Wickham. -- The possibility of his having really endured such unkindness, was enough to interest all her tender feelings; and nothing therefore remained to be done, but to think well of them both, to defend the conduct of each, and throw into the account of accident or mistake, whatever could not be otherwise explained.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;は翌日、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏と彼女がどのように過ごしたかを&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Jane&lt;/span&gt;に話しました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Jane&lt;/span&gt;は驚きながら聞き、そして、案じました。・・・・・彼女は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏が&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏からの尊敬に、それほどまでに値しないとは、信じられませんでした。また、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏のように人当たりの良い青年を疑うようなことは彼女にはできませんでした。・・・・・彼がそのような不親切に本当に耐えたらしいということに、彼女の優しい気持ちから関心を持たずにはいられませんでした。ですから、何もしないままではいられませんでした。しかし、両者を好意的に考えれば、双方を擁護すれば、偶発的にあるいは勘違いとでも考えねば、説明ができないと思いました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;They have both,&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt; said she, &lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;been deceived, I dare say, in some way or other, of which we can form no idea. Interested people have perhaps misrepresented each to the other. It is, in short, impossible for us to conjecture the causes or circumstances which may have alienated them, without actual blame on either side.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Very true, indeed; -- and now, my dear Jane, what have you got to say in behalf of the interested people who have probably been concerned in the business? -- Do clear them too, or we shall be obliged to think ill of somebody.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「お二方とも、」彼女が言いました。「何か、勘違いなさっているんですわ。私は、何らかの形で・・・それについてあえて言わせていただけば、・・・・・考えられませんもの。利害関係にある方々は多分、それぞれ話を歪めて伝えたのですわ。つまり、実際に非難の対象となるようなことがどちらにもなかったとしても。私達がお二人を疎遠にしたかもしれない原因や事情を推測することはできませんわ。」&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「その通りですわね。・・・・・そして、ねえ&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Jane&lt;/span&gt;　多分・・・このことにず～っとこだわっていらっしゃったでしょう。利害関係のある方々にかわって、何かおっしゃることはおありかしら？すっきりさせていただきたいわ。そうでないと、どなたかを悪く思わなくてはなりませんもの。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Laugh as much as you chuse, but you will not laugh me out of my opinion. My dearest Lizzy, do but consider in what a disgraceful light it places Mr. Darcy, to be treating his father&amp;#39;s favourite in such a manner, -- one, whom his father had promised to provide for. -- It is impossible. No man of common humanity, no man who had any value for his character, could be capable of it. Can his most intimate friends be so excessively deceived in him? oh! no.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「笑いたいだけ笑ってくださって結構よ。でもね&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lizzy&lt;/span&gt;、私の意見を抜きにして笑えないでしょう。お笑いになって。でも・・・お考えいただきたいの。彼のお父様のお気に入りだからと・・・お父様が与えると約束なさった方に、そんな扱いをなさっていると&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏を考えては、とても不名誉なことでしょう。あり得ない事です。普通のお心を持った方、価値ある人格をお持ちの方ならそんなことはできませんわ。あの方のたくさんの親しい友人達を完全に騙すことができるかしら？いいえ！無理ですわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I can much more easily believe Mr. Bingley&amp;#39;s being imposed on, than that Mr. Wickham should invent such a history of himself as he gave me last night; names, facts, every thing mentioned without ceremony. -- If it be not so, let Mr. Darcy contradict it. Besides, there was truth in his looks.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;It is difficult indeed -- it is distressing. -- One does not know what to think.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I beg your pardon; -- one knows exactly what to think.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
But Jane could think with certainty on only one point, -- that Mr. Bingley, if he had been imposed on, would have much to suffer when the affair became public.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「私には&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏が騙されていると信じるほうが簡単ですわ。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏が私に昨夜お話くださった過去のことを、お名前やできごとなどすべてを（形式張らずに）作りあげたと、思うよりはね。もし、その通りでないなら、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏にそれを、否定していただきたいですわ。その上、あの方の外見から・・・本当の姿&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;が察せられますわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「とても、難しいですわ。悩ましいこと。誰にも、どのように考えたら良いのかわかりませんわね。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「え、なんですって？どう考えたら良いか、だれでもわかりますわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;しかし、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Jane&lt;/span&gt;は、一つの点について確信をもっていました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏がもし騙されていたのなら、その出来事が公になった時に、とても苦しむのではないかと。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;in behalf of sb&lt;span style=&quot;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;in order to help sb&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28737403.html</link>
			<pubDate>Tue, 24 May 2011 12:06:13 +0900</pubDate>
			<category>小説</category>
		</item>
		<item>
			<title>葛城山の山ツツジ</title>
			<description>&lt;div&gt;葛城山の山ツツジが、そろそろ満開とM子さまからお聞きして、是非にとお願いして連れて行っていただきました。下から見上げた頂上のロープウエイの駅の高さに、2、３歩ひきました。&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s358.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;ロープウエイで、さっと上に上がって・・・とも、思いました・・・が、折角ですから、ロープウエイ駅の横にある登山口から登り始めました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;初めから、階段状になったかなりの急勾配を登ります。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;少し登ったら、下りになり折角あがったのに・・・と、思いました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;下ってしばらく歩くと、大きな滝にいきあたりました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;「櫛羅の滝」・・・・・・くじらのたき　と、読みます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;こちらからは山頂へは行けず、後戻りして又のぼり・・・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;杉木立の中、涼しくて気持ちは良いのですが・・・&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;かなりの急坂。ハーハー言って、&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s8.gif&quot;&gt;どころではありませんでした。&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s348.gif&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s355.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;途中で何度休んだことか・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;4合目を過ぎると、少し楽になります。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;でも・・・フーフー・・・。&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s354.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;7合目から8合目が、長かったですね～&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s325.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;ロープウエイの頂上駅についてからも、平坦な道がかなり続きます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;道路から見える景色は、なかなかです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;あそこは、どこ？　御所（ごせ）？&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_0?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 1&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;平坦ですから・・・余裕があります&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s86.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;ようやく着いたツツジ園　植林ではない自然の山ツツジの群生地です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;モミジではありません！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_1?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 2&quot; class=&quot;popup_img_740_547&quot; height=&quot;414&quot; width=&quot;560&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;金剛山を真正面にすわって、おにぎりとお茶。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;おいしい～。ちょっと、食べ過ぎてしまいました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;M子さまのご主人に教えていただきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;これが　金剛山　です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;木におおわれた、きれいな山です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_2?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 3&quot; class=&quot;popup_img_448_334&quot; height=&quot;334&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;ここから続く、山並みが　紀泉アルプス。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;下に見えるのが、富田林と河内長野。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_3?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 4&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お食事の後、葛城山　山頂へ&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_4?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 5&quot; class=&quot;popup_img_1024_812&quot; height=&quot;444&quot; width=&quot;560&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;隣にあった台に上ると地図が。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_5?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 6&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;正面に畝傍山、左に耳成山、そして右に天の香久山&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/91/28703091/img_6?1316402690&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 7&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;五月晴れの中、とっても楽しいハイキングでした。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28703091.html</link>
			<pubDate>Thu, 19 May 2011 13:57:56 +0900</pubDate>
			<category>ガーデニング</category>
		</item>
		<item>
			<title>Pride &amp; Prejudice　61</title>
			<description>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;This information made Elizabeth smile, as she thought of poor Miss Bingley. Vain indeed must be all her attentions, vain and useless her affection for his sister and her praise of himself, if he were already self-destined to another.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Mr. Collins,&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt; said she, &lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;speaks highly both of Lady Catherine and her daughter; but from some particulars that he has related of her ladyship, I suspect his gratitude misleads him, and that in spite of her being his patroness, she is an arrogant, conceited woman.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;この話に思わず&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;は微笑んでしまいました。気の毒な&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Miss Bingley&lt;/span&gt;のことをかんがえたからです。彼女の気遣いは、無益なものとなるでしょう。彼の妹への好意は意味の無い無駄なものとなり、彼への賞賛はむなしいものとなるのです。もし、彼がすでに他の女性と前もって定められていたのなら。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins&lt;/span&gt;さまは、」彼女は言いました。「&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady&lt;/span&gt;　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Catherine&lt;/span&gt;とお嬢様のことを高く評価なさっておいでですが、お嬢様に関してのちょっとしたことから、彼は感謝の念で誤解をしていると思いましたの。それに、彼女は彼の後援者ではありますけれど、尊大な鼻持ちなら無い方だと思いますわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I believe her to be both in a great degree,&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt; replied Wickham; &lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I have not seen her for many years, but I very well remember that I never liked her, and that her manners were dictatorial and insolent. She has the reputation of being remarkably sensible and clever; but I rather believe she derives part of her abilities from her rank and fortune, part from her authoritative manner, and the rest from the pride of her nephew, who chuses that every one connected with him should have an understanding of the first class.&lt;/span&gt;”&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「私は、彼女がどちらも、かなりなものだと思っています。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏が答えました。「もう、長いことお会いしていませんが、彼女が好きでなかったことと、彼女の振る舞いが独裁的で横柄だったことは、良く覚えていますよ。彼女は、驚くほど賢明で利巧であると評判でしたが、むしろ、彼女はその能力を彼&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;女の地位と財産で引き当てたんです。彼女の威厳に満ちた振る舞いや彼女の甥の自尊心に溢れた平静さもね。彼と関係のあるすべての人は最上級の知性を持っていなくてはならないのですよ。」&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; allowed that he had given a very rational account of it, and they continued talking together with mutual satisfaction till supper put an end to cards; and gave the rest of the ladies their share of Mr. Wickham&amp;#39;s attentions. There could be no conversation in the noise of Mrs. Philips&amp;#39;s supper party, but his manners recommended him to every body. Whatever he said, was said well; and whatever he did, done gracefully. Elizabeth went away with her head full of him. &lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;Elizabethは、そのことに彼がとても、理性的な判断を下したと認めました。そして、二人はカードゲームが終わる夕食までお互いに楽しく語り合いました。そして、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Whickham&lt;/span&gt;氏は他の女性達にもその関心を向けていました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Philips&lt;/span&gt;夫人の夕食パーティーでは、どんな会話も無意味ではなく、彼の態度は誰からも好まれました。彼が何をいっても心地よく彼が何をしても優雅でした。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;の頭は彼のことでいっぱいになりました。&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span&gt;&lt;strong&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;She could think of nothing but of Mr. Wickham, and of what he had told her, all the way home; but there was not time for her even to mention his name as they went, for neither Lydia nor Mr. Collins were once silent. Lydia talked incessantly of lottery tickets, of the fish she had lost and the fish she had won, and Mr. Collins, in describing the civility of Mr. and Mrs. Philips, protesting that he did not in the least regard his losses at whist, enumerating all the dishes at supper, and repeatedly fearing that&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;he crowded his cousins, had more to say than he could well manage before the carriage stopped at Longbourn House.&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;彼女は、家までずっと、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;氏のことと、彼が彼女に話したこと以外のことは考えられませんでしたが、彼女達が歩いている間、彼の名前を話す時間がありませんでした。というのは、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lydia&lt;/span&gt;も&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins&lt;/span&gt;氏もしゃべり続けたのです。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lydia &lt;/span&gt;は、くじ引きの札、彼女が負けた&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;fish&lt;/span&gt;と、彼女が勝った&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;fish&lt;/span&gt;の札の話を絶え間なく話し、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins &lt;/span&gt;氏は、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Philips&lt;/span&gt;夫妻の礼儀正しさを話し&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;whist&lt;/span&gt;での彼の負けはほとんど気にしないと主張し夕食の料理を数え上げ、繰り返し彼が彼の従妹達を誇らしげに話したことを気遣い、馬車が&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Longburn&lt;/span&gt;の家に着くまえに何とか話せたことよりもっと話したいことがあったのです。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt; &lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28690455.html</link>
			<pubDate>Tue, 17 May 2011 17:03:20 +0900</pubDate>
			<category>小説</category>
		</item>
		<item>
			<title>春日大社　献茶祭</title>
			<description>&lt;div&gt;一昨日と、昨日はとても忙しかったのですが、とても充実していました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;春日大社で、左海宗甫宗匠のお献茶があり、うららたちのT先生が、副席を担当されました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お席は本社のすぐ下の景雲殿です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;窓を開けると、本社が木立の向こうに見えます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_0?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 1&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;T先生は、もうずいぶん前から、いろいろご準備なさっていましたが、とうとう、当日になりました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;T先生ご友人の先生がたのご協力もあって、素晴らしいものになりました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div&gt;T先生は、たくさんのすばらしいお友達をお持ちです。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;前日には、I先生と、Y先生がお手伝いくださいました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;当日にも、玉ぐしを捧げる間など、T先生がお留守の間はY先生が・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;また、大阪からはS先生がお出でになりました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お客様がいらっしゃる前に、ちょっと、写真を写させていただきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お会記です。とても、綺麗な字で書いてあります。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_1?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 2&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;掛け軸は、而妙斎宗匠のお筆で、「一華開五葉」&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;このお席にあわせて、一昨日届いたばかりのもの。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お花はショウブ。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_2?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 3&quot; class=&quot;popup_img_336_448&quot; height=&quot;448&quot; width=&quot;336&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;香合は、奈良彫りの　白鹿&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;とっても可愛いです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_5?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 6&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お棚は、即中斎好みの扇面棚&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お水指は、平水指。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_3?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 4&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お菓子器が、七宝透　でとてもきれいでした。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/523026/49/28647149/img_4?1306062280&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 5&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お菓子は・・・後でお写真を撮りましょうと、思っていましたら・・・あらら、忙しすぎて・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;「清流」という、涼やかな美味しいお菓子でした。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;午後二時まで、ということでしたが、その後もお客様がお出でになって、三時くらいまで・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;疲れましたし、お手前も・・・はじめは・・・&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s360.gif&quot;&gt;　かなりあがっていくつか間違えて・・・&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s366.gif&quot;&gt;。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;（なにしろ、並み居る先生方ばかりの前・・・ですから・・・）&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;三年分くらいの、恥をかきましたが・・・&lt;img src=&quot;https://s.yimg.jp/images/mail/emoji/15/ew_icon_s362.gif&quot;&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;うららの顔は、こちらではご存知の方がほとんどいらっしゃらないので、「60の手習い」で、始めたばかりでは、しかたがないと、好意的に解釈してくださるのでは・・・と、楽観しております。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;楽しかったし、良い経験をさせていただきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;先生ありがとうございます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28647149.html</link>
			<pubDate>Wed, 11 May 2011 10:39:01 +0900</pubDate>
			<category>その他趣味</category>
		</item>
		<item>
			<title>Pride &amp;　Prejudice 60</title>
			<description>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;The whist party soon afterwards breaking up, the players gathered round the other table, and Mr. Collins took his station between his cousin Elizabeth and Mrs. Philips. -- The usual inquiries as to his success were made by the latter. It had not been very great; he had lost every point; but when Mrs. Philips began to express her concern thereupon, he assured her with much earnest gravity that it was not of the least importance, that he considered the money as a mere trifle, and begged she would not make herself uneasy.&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Whist&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;の会はまもなく終わりました。プレイヤー達は他のテーブルの周りに集まりました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins&lt;/span&gt;氏は彼の従妹の&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Philips&lt;/span&gt;夫人の間に陣取りました。彼の成功についてのいつもの質問は後者によってなされました。それは、たいしたものではありませんでした。彼は、すべての要点をはずしていました。しかし、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Philips&lt;/span&gt;夫人がその後、彼女の心配ごとを話し始めたときに、それはほとんど重要なことではない、お金などは単なる些細なことと、とても厳粛に彼女に請け合い、心配しないようにと頼みました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;br style=&quot;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“I know very well, madam,” said he, “that when persons sit down to a card table, they must take their chance of these things, -- and happily I am not in such circumstances as to make five shillings any object. There are undoubtedly many who could not say the same, but thanks to Lady Catherine de Bourgh, I am removed far beyond the necessity of regarding little matters.”&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「ええ、そうですとも奥様。」彼は言いました。「人がトランプのテーブルに座れば、これらのチャンスは掴むべきです。幸いにも私はどうにかして５シリングを得ようとするような環境にはおりません。疑いも無くそんなことを言うことのできない人がたくさんいます。しかし、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady Catherine de Bough&lt;/span&gt;のおかげで、私はそんな些細なことを考える必要から遠ざかっているのです。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
Mr. Wickham&amp;#39;s attention was caught; and after observing Mr. Collins for a few moments, he asked Elizabeth in a low voice whether her relation were very intimately acquainted with the family of de Bourgh.&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
“Lady Catherine de Bourgh,” she replied, “has very lately given him a living. I hardly
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;know how Mr. Collins was first introduced to her notice, but he certainly has not known her long.”&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;Wickham&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;氏はちょっと&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins&lt;/span&gt;氏を観察したあと興味をひかれました。彼は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;に低い声で彼女の親族は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;de Bough&lt;/span&gt;家と、親しい知り合いなのかを聞きました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady Catherine de Bough&lt;/span&gt;は・・・」　彼女は答えました。「彼にごく最近聖職の地位を与えたようですね。私は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Collins&lt;/span&gt;氏がどのように彼女の関心を得たのか存じませんわ。でも、それほど長いお付き合いではありませんわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
“You know of course that Lady Catherine de Bourgh and Lady Anne Darcy were sisters; consequently that she is aunt to the present Mr. Darcy.”&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
“No, indeed, I did not. -- I knew nothing at all of Lady Catherine&amp;#39;s connections. I never heard of her existence till the day before yesterday.”&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
“Her daughter, Miss de Bourgh, will have a very large fortune, and it is believed that she and her cousin will unite the two estates.”&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「ご存知でしょうが、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady Catherine de Bough &lt;/span&gt;と、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady Anne Darcy&lt;/span&gt;は姉妹なのです。ですから、彼女は今の&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏の叔母さんにあたるわけです。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「いいえ、存じませんでしたわ。　私は&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Lady Catherine&lt;/span&gt;の親類については何も知りませんの。私は彼女の存在さえも、一昨日まで聞いたことがなかったのです。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt; &amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「彼女のお嬢さんの　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Miss de Bough&lt;/span&gt;は、大変な資産を持つことになるのですよ。そして、彼女と彼女の従兄は、二つの広大な土地をあわせ持つようになると思われているんですよ。」&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;b style=&quot;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt; 
&lt;/span&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28643970.html</link>
			<pubDate>Tue, 10 May 2011 21:01:03 +0900</pubDate>
			<category>小説</category>
		</item>
		<item>
			<title>花イカダ</title>
			<description>&lt;div&gt;花イカダが咲きました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;不思議なお花で、葉の上、中央に咲きます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;こちらは雌の木です。秋には、黒い実がなります。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;食用になるそうですが・・・まだ、いただいたことはありません。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/992672/17/28607817/img_0?1331285793&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 1&quot; class=&quot;popup_img_418_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;418&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;のんびりしていましたら、雄の木は、もう、お花が終わってしまいました。トホホ。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お茶花としては、葉の開きかけた所が良いようです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;また、秋に実が黒く熟した時はその面白さで・・・。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;花イカダは以前、TARASさまからいただいたのですが、枯らせてしまいました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;今回はネットで、購入しました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;千葉から持ってきた、石楠花（ピンク）&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/992672/17/28607817/img_1?1331285793&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 2&quot; class=&quot;popup_img_347_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;347&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;赤の石楠花は、蕾がまだ固いです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;白のシラン&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;赤のシランに比して、ひっそりと、控え目なおはなです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;これだけ、一種活けしても良いですし、他のお花ととりあわせても良いです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/992672/17/28607817/img_2?1331285793&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 3&quot; class=&quot;popup_img_412_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;412&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;イカリソウも咲いています。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;淡いピンクで、船の錨のかたちに似たお花です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/992672/17/28607817/img_3?1331285793&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 4&quot; class=&quot;popup_img_429_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;429&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;お花を見ていると心が癒されます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;今日は、シンビジュームと、月下美人の鉢の植え替えをしました。&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28607817.html</link>
			<pubDate>Thu, 05 May 2011 20:20:10 +0900</pubDate>
			<category>ガーデニング</category>
		</item>
		<item>
			<title>Pride &amp; Prejudice 59</title>
			<description>&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;It is wonderful,&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt; -- replied Wickham, -- &lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;for almost all his actions may be traced to pride; -- and pride has often been his best friend. It has connected him nearer with virtue than any other feeling. But we are none of us consistent; and in his behaviour to me, there were stronger impulses even than pride.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Can such abominable pride as his, have ever done him good?&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「驚きですよね。」　Ｗｉｃｋｈａｍ氏が言いました。「だって、彼の行動のほとんどは、自尊心に裏打ちされていますからね。　そして、自尊心こそが彼の最上の友ですから。　彼のプライドはその他の何よりも、美徳と結びついていますから。　しかし・・・私達は矛盾がないわけでもないですし、彼の私への振る舞いはプライドよりも強い衝動からでしょう。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;「そのような、間違った自尊心が、彼に良い事をもたらすことが出来あったのでしょうか？」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/b&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Yes. It has often led him to be liberal and generous, -- to give his money freely, to display hospitality, to assist his tenants, and relieve the poor. Family pride, and filial pride, for he is very proud of what his father was, have done this. Not to appear to disgrace his family, to degenerate from the popular qualities, or lose the influence of the Pemberley House, is a powerful motive. He has also brotherly pride, which with some brotherly affection, makes him a very kind and careful guardian of his sister; and you will hear him generally cried up as the most attentive and best of brothers.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;What sort of a girl is Miss Darcy,?&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「ええ。それは、彼を偏見の無い、気前の良い人にしました。彼のお金をふんだんに与え、親切なもてなしを見せびらかし、借地人を助け貧しい人たちを助けました。　一家の誇りそして、子としての誇り・・・というのは、彼は彼のお父様を、大変誇りに思っていましたから・・・その誇り高い人がしたのですからね。彼の一族を辱めるたり、多くの人々が信じる上流社会からはずれたようには見えないように、あるいは、Ｐｅｍｂｅｒｙ　Ｈｏｕｓｅの影響力を失わないように、と、言うのが主な目的です。彼はまた、兄としての誇りがありました。それは、兄らしい愛情で、それは、彼の妹へのとても優しい注意深い保護者になっています。多分貴女は、思いやりのある素晴らしい兄だと、一般的に賞賛されるのをおききにな&lt;/strong&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ることでしょう。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「Ｄａｒｃｙ嬢は、どんな感じの方ですか？」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
He shook his head. &amp;#8211; &lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I wish I could call her amiable. It gives me pain to speak ill of a Darcy. But she is too much like her brother, -- very, very proud. -- As a child, she was affectionate and pleasing, and extremely fond of me; and I have devoted hours and hours to her amusement. But she is nothing to me now. She is a handsome girl, about fifteen or sixteen, and, I understand, highly accomplished. Since her father&amp;#39;s death, her home has been London, where a lady lives with her, and superintends her education.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;彼は首をふりました。「気立ての良い、と、言えたら良いのですが。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;の悪口を言うのは辛いのです。でも・・・彼女は兄にそっくりなのですよ。それはそれはプライドが高くてね。子供の時は彼女は優しくて魅力的でした。そして、とても私を気に入っていました。そして、私は彼女の楽しみのために何時間も捧げました。でも、今は私にとって彼女はなんでもないんです。とても美しい人です。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;15&lt;/span&gt;歳か&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;16&lt;/span&gt;歳くらいですね。そして・・・何にでも非常に優れていることは私にもわかっています。彼女のお父様が亡くなってから彼女はずっとロンドンにすんでいます。ある女性が一緒に住んでいて、彼女の教育を監督しています。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
After many pauses and many trials of other subjects, Elizabeth could not help reverting once more to the first, and saying,&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;I am astonished at his intimacy with Mr. Bingley! How can Mr. Bingley, who seems good humour itself, and is, I really believe, truly amiable, be in friendship with such a man? How can they suit each other? -- Do you know Mr. Bingley?&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Not at all.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;He is a sweet tempered, amiable, charming man. He cannot know what Mr. Darcy is.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;いくぶんかのためらいとその他の話題の試みの後に、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Elizabeth&lt;/span&gt;は最初の話題にもどらずにはいられ&lt;/strong&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;ませんでした。そして、言いました。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「私は、あの方と&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏との、親しさに驚かされます。あの、素晴らしいユーモアのセンスをおもちで、ほんとに親しみやすく思われる&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley&lt;/span&gt;氏がなぜそんな方と親しい友人関係を築いておられるのでしょう。どのようにあわせていらっしゃるのかしら？&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Bingley &lt;/span&gt;氏をご存知ですか？」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「いいえ。全く存じません。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「彼は、優しい落ち着きのある方で、愛想の良いチャーミングな方ですわ。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏がどんな方なのかご存知ないのですわ。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;br&gt;
&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;“&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Probably not; -- but Mr. Darcy can please where he chuses. He does not want abilities. He can be a conversible companion if he thinks it worth his while. Among those who are at all his equals in consequence, he is a very different man from what he is to the less prosperous. His pride never deserts him; but with the rich, he is liberal-minded, just, sincere, rational, honourable, and perhaps agreeable, -- allowing something for fortune and figure.&lt;/span&gt;”&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;「多分そうでしょうね。でも、&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;Darcy&lt;/span&gt;氏は、彼が選んだところでは、喜ばせることが出来ますからね。彼は才能は必要としないのですよ。彼がもし価値があると認めた場合は、打ち解けた仲間になれるのです。ですから、彼と同等の人々の間と、あまり成功していない人々の間とでは、彼はとても違っているのです。彼のプライドは決して無くなることはありません。でも、裕福な人と一緒の時は、気前が良く、誠実で分別のある尊敬できる・・・多分、感じの良い人です・・・豊かなと名士認められるでしょう。」&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;cry&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;　&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;up &lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;&lt;span&gt;&amp;nbsp;&lt;/span&gt;(&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;span style=&quot;FONT-SIZE:10pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;人、物を賞賛する。&lt;span lang=&quot;EN-US&quot;&gt;)&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div class=&quot;MsoNormal&quot; style=&quot;MARGIN:0mm 0mm 0pt;&quot;&gt;&lt;span lang=&quot;EN-US&quot; style=&quot;FONT-SIZE:12pt;COLOR:#333333;&quot;&gt;in consequence&lt;span&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;/span&gt;as a result of something&lt;/span&gt;&lt;/div&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/span&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28592514.html</link>
			<pubDate>Tue, 03 May 2011 18:56:19 +0900</pubDate>
			<category>小説</category>
		</item>
		<item>
			<title>ジャガイモの芽掻き</title>
			<description>&lt;div&gt;兵庫県に住む友人夫妻は、ひろ～い畑を親戚からおかりになっています。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;そのひろ～い畑で、いろいろなお野菜を無農薬、有機栽培されています。彼はまだ、お仕事を続けていらっしゃいますから、お時間があるときにだけですが、なかなかの収穫です。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;うららの夫も、畑好き。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;そこで、その一部をおかりして、手のかからないジャガイモ、サツマイモなどを作らせていただくことにしました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;普段は、彼がご自分の植えられた野菜と一緒にうららの家のものも見てくださいます。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;「ダンシャク芋とメークインの芽がたくさんでたので、芽掻きにいらっしゃい」と、連絡が入りました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;で、今日行ってきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;ビックリ！！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;一つのお芋から、たくさんの芽が出ています。その中で、一番良さそうな芽だけ残して、他は掻きとるのです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;「どれを残そうかしら？？」&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;「そんなに、悩むことは無いよ。適当に選んでいったら良いんだ。」&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;そこで、適当に選んで、残してみました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/73/28544973/img_0?1306061945&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 1&quot; class=&quot;popup_img_336_448&quot; height=&quot;448&quot; width=&quot;336&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;あ～つかれた。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;夫と友人は、昼食後、また、畑に行って今度はさつま芋の植え付けです。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;うららは、残って彼女とおしゃべり＆食事のお片づけ。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;たのしかった～！！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;友人の家には、きれいな日本庭園があり、大きな池には鯉が泳いでいました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;div align=&quot;center&quot;&gt;&lt;img src=&quot;https://blog-001.west.edge.storage-yahoo.jp/res/blog-8d-f4/joan_akiko/folder/100418/73/28544973/img_1?1306061945&quot; alt=&quot;&amp;#x0030a4;&amp;#x0030e1;&amp;#x0030fc;&amp;#x0030b8; 2&quot; class=&quot;popup_img_448_336&quot; height=&quot;336&quot; width=&quot;448&quot;/&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;写真を撮ってきました。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&amp;nbsp;&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Joanに送りましょ。日本庭園がお好きですから。&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/joan_akiko/28544973.html</link>
			<pubDate>Tue, 26 Apr 2011 20:49:28 +0900</pubDate>
			<category>ガーデニング</category>
		</item>
		</channel>
	</rss>