|
ベンセレーモス(Venceremos)は、チリの革命歌。1970年代、サルバドール・アジェンデ率いる人民連合のテーマソングとして歌われた。1971年クラウディオ・イトゥラ作詞・セルヒオ・オルテガ作曲。チリ・ヌエバ・カンシオンの代表的な曲の一つ。インティ・イリマニとキラパジュンという二つのグループの演奏で知られている。(WIKIPEDIAから) Desde el hondo crisol de la patria Se levanta el clamor popular. Ya se anuncia la nueva alborada, Todo Chile comienza a cantar. Recordando al soldado valiente, Cuyo ejemplo lo hiciera inmortal, Enfrentemos primero a la muerte, Traicionar a la patria jamás. Venceremos, venceremos, mil cadenas habrá que romper, Venceremos, venceremos, la miseria sabremos vencer. Campesinos, soldados, mineros, La mujer de la patria también, Estudiantes, empleados y obreros, Cumpliremos con nuestro deber. Sembraremos las tierras de gloria, Socialista será el porvenir. Todos juntos haremos la historia, A cumplir, a cumplir, a cumplir. Venceremos, venceremos, mil cadenas habrá que romper, venceremos, venceremos, la miseria sabremos vencer ベンセレモス(われらは勝利する)Venceremos 【作詞】クラウディオ・イトゥラ、セルヒオ・オルテガ 【作曲】セルヒオ・オルテガ Sergio Ortega 【訳詞】田中道子・麦笛の会 1.祖国の大地深く 叫びがわき起こる 夜明けが告げられて チリ人民は歌う 勇敢な戦士を われらはおもいおこし 祖国を裏切るより 我らは死をえらぶ *ベセレモス ベンセレモス 鎖をたち切ろう ベセレモス ベンセレモス 苦しみをのりこえよう ベセレモス ベンセレモス 鎖をたち切ろう ベセレモス ベンセレモス 苦しみをのりこえよう 2.祖国の労働者よ 祖国の婦人もまた 学生よ農民よ 我らとともに進もう 血ぬられた祖国を いつくしみ守り 銃剣のまえに われらは胸をはる *くりかえし
|

- >
- エンターテインメント
- >
- 音楽
- >
- 洋楽





