今 言論・表現の自由があぶない!

弾圧と戦争が手をつないでやってきた! 即時閣議決定すべきは個人通報制度批准!! ピース9 国連経済社会理事会正式協議資格NGO

EU 欧州委員会

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

Brussels, 02/11/2018 - 18:06, UNIQUE ID: 181102_22
Statements by the HR/VP
EU News 251/2018

<日本語仮訳>

フェデリカ・モゲリーニ欧州連合(EU)外務・安全保障政策上級代表兼欧州委員会副委員長は、仏・独・英国それぞれの外務大臣であるジャン=イヴ・ル・ドリアン、ハイコ・マース、ジェレミー・ハント、および財務大臣のブルーノ・ルメール、オラフ・ショルツ、フィリップ・ハモンドの各氏と以下の共同声明を発表した。

「われわれは、米国がイラン核合意の包括的共同作業計画(JCPoA)から脱退したため、同国が制裁を追加で再発動したことに対し、深い遺憾の意を表明する。

JCPoAは、国際的核不拡散構造と多国間外交の主要要素であり、決議第2231号で国連安全保障理事会で全会一致の支持を受けている。同計画は、欧州、地域および全世界の安全保障にとって不可欠なものだ。

JCPoAは機能しており、その目的に向けて成果を挙げている。国際原子力機関(IAEA)は、報告書で12回続けてイランが同合意に基づいた約束を順守していると確認している。

われわれは、イランが今後も、JCPoAで示された全ての核に関する約束を完全に果たすことを期待している。

JCPoAはまた、イランとの貿易・経済関係にプラスの効果を与えるために国際制裁の解除について規定しているが、最も重要なことは、イラン国民の生活に良い影響を与えることにある。

われわれは、EU法および国連安保理決議第2231号に則り、イランと正当な取引を行う欧州の事業者を保護するつもりだ。

JCPoA締約者としてわれわれは、とりわけイランとの効果的な金融ルートの保護と維持および同国の石油・天然ガス輸出の継続に向けて作業を進める決意である。これらおよびその他の問題について、JCPoAの参加者としてのロシアや中国および同計画を支持することに関心を有する第三国などと共に取り組みを続ける。これらの努力、特にわれわれが設立を進めている、特別事業体の創設という欧州の取り組みを支えるものについては、この数週間で強化されている。これにより、イランへの制裁解除の維持が可能になり、欧州の輸出入業者が正当な貿易を追求することを可能にする。

EU法に基づいて正当な取引を行おうとする事業者を支援・安心させるためにはさらなる取り組みが必要だ。われわれの財務大臣たちは、次回会合でこの問題をさらに詰める。この作業をまとめ切るというわれわれの一致団結した決意は揺るぎないものだ。

われわれは、国際協定を尊重し、共通の国際安全保障の問題としてJCPoAの適用に今後も専心する所存であり、この観点からイランも建設的な役割を果たすことを期待する」


『EU MAG』の関連記事 イラン核合意に関する記事


Display a PDF version of this page.Share
Joint statement by High Representative Federica Mogherini and Foreign Ministers Jean-Yves Le Drian, Heiko Maas and Jeremy Hunt, and Finance Ministers Bruno Le Maire, Olaf Scholz and Philip Hammond
Bruxelles, 02/11/2018 - 18:06, UNIQUE ID: 181102_22
Statements by the HR/VP
Joint statement by High Representative Federica Mogherini and Foreign Ministers Jean-Yves Le Drian of France, Heiko Maas of Germany and Foreign Secretary Jeremy Hunt of the United Kingdom and Finance Ministers Bruno Le Maire of France, Olaf Scholz of Germany and Philip Hammond of the United Kingdom

We deeply regret the further re-imposition of sanctions by the United States, due to the latter’s withdrawal from the Joint Comprehensive Plan of Action (JCPoA).

The JCPoA is a key element of the global nuclear non-proliferation architecture and of multilateral diplomacy, endorsed unanimously by the UN Security Council through Resolution 2231. It is crucial for the security of Europe, the region, and the entire world.

The JCPoA is working and delivering on its goal. The International Atomic Energy Agency (IAEA) has confirmed in twelve consecutive reports that Iran is abiding by its commitments under the Agreement.

We expect Iran to continue implementing all its nuclear commitments in full, as set out by the JCPoA.

The JCPoA also provides for the lifting of international sanctions in order to have a positive impact on trade and economic relations with Iran, but most importantly on the lives of the Iranian people. 

It is our aim to protect European economic operators engaged in legitimate business with Iran, in accordance with EU law and with UN Security Council resolution 2231.

As parties to the JCPoA, we have committed to work on, inter alia, the preservation and maintenance of effective financial channels with Iran, and the continuation of Iran’s export of oil and gas. On these, as on other topics, our work continues, including with Russia and China as participants to the JCPoA and with third countries interested in supporting the JCPoA. These efforts have been intensified in recent weeks, particularly those underpinning the European initiative to establish a Special Purpose Vehicle on which we are proceeding with work to set up. This will enable continued sanctions lifting to reach Iran and allow for European exporters and importers to pursue legitimate trade.

Further work must be done to assist and reassure economic operators pursuing legitimate business under EU law. Our Finance Ministers will further pursue this at their next meeting. Our collective resolve to complete this work is unwavering. 

We remain committed to implementing the JCPoA as a matter of respecting international agreements and of our shared international security, and expect Iran to play a constructive role in this regard.

Brussels, 31/10/2018 - 12:57, UNIQUE ID: 181031_5
Statements on behalf of the EU
EU News 249/2018

<日本語仮訳>

フェデリカ・モゲリーニ欧州連合(EU)外務・安全保障政策上級代表兼欧州委員会副委員長は、EUを代表して以下の声明を発表した。

「民主主義は、自由で多様なそして独立したメディアなしには存在できない。世界各地でジャーナリストやメディア関係者は国家、公務員、企業および社会全体に対し、自身の行動の責任を取らせる役割を果たしている。しかしながら、彼らの内のあまりに多くの者がその職務を遂行するだけで脅しや攻撃に直面する一方で、これらの攻撃の加害者側はしばしば全く罰せられることなく行動している。

国連総会決議第68/163号により『ジャーナリストへの犯罪不処罰をなくす国際デー』と制定された11月2日に、われわれは世界各地で自らの職務に従事したために命を失い、攻撃に遭った全てのジャーナリストに敬意を表する。また、同様の敬意を、もはや調査を遂行できなくなってしまった同僚に代わり、その仕事に携わり続けている勇気あるジャーナリストたちにも表したい。

EU域内で起きた調査報道ジャーナリストだったダフネ・カルアナ・ガリチアとヤン・クツィアク両氏の暗殺は、世界のいかなる地域でもこれが起こりうることを示した。イスタンブールのサウジアラビア総領事館でのサウジ人記者ジャマル・カショギ氏の件同様、これらの卑劣な犯罪は徹底的に調査・訴追されなければならない。われわれは、サウジアラビアに対し、徹底的で信頼に足る、透明性のある調査に協力することを要請し、それを期待している。また、同氏の死をめぐる状況が明確になり、その責任を負う全ての者の全面的な説明義務を果たすことの必要性について強く主張している。

現在、しばしばメディアの仕事の信用を落とし、無力にさせるために信頼性を見境いなく疑問視することで、自由なジャーナリズムの場を侵食かつ縮小させるという、憂慮すべき傾向が多くの国において見受けられる。ジャーナリストは、嫌がらせや政治的圧力、検閲、迫害を恐れることなく、ネット上および実際の生活において安全で安心して仕事ができる環境を必要としている。全世界のメディア機関やジャーナリストが完全に独立した形で仕事の責任を果たせるよう、厳正な法制度が彼らを守らなければならない。偽情報が台頭する時代において、市民全員の利益のためにジャーナリストが正確な報道を進めていけるようにするには、彼らの安全は保障されなければならない。

EUは引き続き、ジャーナリズムの質、公的情報へのアクセス、および表現の自由を高めるために自身が有する適切な対外政策と資金手段の全てを駆使していく。今後も「欧州報道・メディアの自由センター」への資金支援を続け、人権擁護活動家支援プログラムを通じた、的を絞った保護策を提供し続ける。

EU域内外の全ての国は、授権的な法環境を提供し、ジャーナリストに対する脅迫を真剣に受け止め、実際の攻撃に対しては厳しく取り締まることで、表現の自由やジャーナリストの安全を守る義務を果たす責務がある。われわれは、皆がジャーナリストの安全と不処罰の問題に関する国連の行動計画に沿って防止策を強化し、全ての関係者を動員し、各国で安全メカニズムを構築することを期待する。

自由なジャーナリズムは自由な社会の支柱であり、それを弱体化させることはわれわれ自身の自由を弱体化させることを意味する」



Declaration by the High Representative on behalf of the EU on the occasion of the International Day to End Impunity for Crimes Against Journalists - 2 November 2018

Democracy cannot live without free, diverse and independent media. Journalists and media actors across the globe hold states, government officials, corporations and society at large accountable for their actions. But far too many among them face threats and attacks simply for carrying out their work, while the perpetrators of these attacks often act with total impunity.
On this day, which has been proclaimed as the International Day to End Impunity for Crimes Against Journalists, by virtue of the UN General Assembly Resolution 68/163, we pay tribute to all those journalists around the world who lost their lives and suffered attacks in the exercise of their profession. We also pay tribute to all those brave journalists who are taking up the work of their colleagues who can no longer pursue their investigations.
The assassinations of investigative journalists Daphne Caruana Galizia and Jan Kuciak in the EU, demonstrate that no region of the world is immune to this. These despicable crimes need to be thoroughly investigated and prosecute, as it is the case for the killing of Saudi journalist Jamal Khashoggi in the Saudi Consulate in Istanbul. We have asked and expect that Saudi Arabia cooperates on a thorough, credible and transparent investigation and we insist on the need for clarity on the circumstances of his death and full accountability of all those responsible for it.
There is in many countries a worrying tendency to erode and shrink the space for free journalism, often by putting indiscriminately in question the credibility of media to discredit and weaken their work. Journalists need an environment where they are able to work in safety and security, both online and offline, without fear of harassment, political pressure, censorship or persecution. A robust legal system must protect media houses and journalists all around the world so that they can fulfil their work in full independence. In a time where disinformation is on the rise, the safety of journalists must be guaranteed to allow them to promote accurate reporting for the benefit and in the interests of all our citizens.
The EU will continue to use all appropriate external policy and financial instruments to enhance the quality of journalism, access to public information and freedom of expression. It will continue funding the European Centre for Press and Media freedom (ECPMF) and providing targeted protection through Human Rights Defenders Support programmes.
All states within and outside the European Union have a duty to fulfil their obligations to protect freedom of expression and the safety of journalists by providing an enabling legal environment, by taking threats against journalists seriously and by vigorously prosecuting actual attacks. We expect all to reinforce preventive measures, mobilising all actors and creating national safety mechanisms, in line with the UN Plan of Action on the Safety of Journalists and the Issue of Impunity.
Free journalism is the backbone of free societies: undermining it means undermining our own freedom.

国連デーに寄せるモゲリーニEU上級代表の声明
Brussels, 24/10/2018 - 08:47, UNIQUE ID: 181024_2
Statements by the HR/VP
EU News 245/2018

<日本語仮抄訳>

フェデリカ・モゲリーニ欧州連合(EU)外務・安全保障政策上級代表兼欧州委員会副委員長は、以下の声明を発表した。

「本日は、1945年10月24日に国連憲章が発効した日を記念する国連デーである。73周年にあたる今年のこの日は、非常に重要な時期と重なる。現在、多国間主義やルールに基づく国際秩序は、これまで以上に試されている。そして、われわれのパートナーは、EUがまさしく多国間主義および強固な国連を中心としたルールに基づく国際秩序―EUが保持する決意である秩序―のために立ち上がることを、これまで以上に期待している。

EUは国連と同じ基本的価値や目標を共有しているゆえに、この連携に力を入れることは自然なことだ。EUは国連と力を合わせ、世界各地や欧州内で持続可能な開発、平和と安全保障および人道的かつ敬意ある移民・難民の管理に関する作業を進めている。そしてEUと国連は共に、万人のための教育、ジェンダー平等および人権のために闘っている。

国連デーは国連総会の閣僚週間から1カ月後に訪れた。同週間ではあらゆる課題にもかかわらず、多国間主義を支持する共同行動への勢いがあること、また実行に移された多国間主義は成果を挙げていることを示した」

米国ワシントン州の死刑廃止を受けたEU報道官の声明

Brussels, 12/10/2018 - 15:28, UNIQUE ID: 181012_9
Statements by the Spokesperson
EU News 234/2018
<日本語仮訳>
「米国ワシントン州の最高裁判所は10月11日、死刑を廃止するとの判決を下し、これにより極刑を廃止した米国の州の数は20となった。
今回の判決は、極刑廃止の傾向の強まりをさらに促進するものである。
死刑は残酷で非人道的かつ人間の尊厳をおとしめる刑罰である。死刑が犯罪に対する抑止力があることを示すような説得力のある証拠はなく、誤審の取り返しはつかない。
欧州連合(EU)は死刑に強く反対しており、その全世界的な廃止への取り組みを続ける」
 
『EU MAG』の関連記事
 
本年のノーベル平和賞受賞者の発表を受けたモゲリーニ上級代表の声明
Brussels, 05/10/2018 - 13:06, UNIQUE ID: 181005_5
Statements by the HR/VP
EU News 231/2018

<日本語仮訳>

フェデリカ・モゲリーニ欧州連合(EU)外務・安全保障政策上級代表兼欧州委員会副委員長は、以下の声明を発表した。

「本年のノーベル平和賞は、他人を助け、守り、救うために自らの命を危険にさらしてきた男性と女性の力、勇気および洞察力を賞賛するものだ。デニ・ムクウェゲとナディア・ムラドは、それぞれの共同体の中で、変化をもたらし、戦争の武器としての性暴力に終止符を打とうと、休むことなく取り組んできた。

私は、両氏と、それぞれが欧州議会のサハロフ賞を受賞したときに会う名誉に預かった。彼らの物語は、この数年来のわれわれの行動を鼓舞してきた。

ムクウェゲ氏は、何年にも及ぶ紛争の間に苦しめられてきた女性を助けるべく、自らの人生の全てを捧げてきた。彼女たちが再出発を果たし、受けてきた暴力をやり過ごし、自らの人生を自分でコントロールし、自身の自由と自国の未来のために戦う一助となってきた。

ムラド氏は、自身とその民族に強いられた暴力を受け入れることを拒否してきた。彼女は、人々がその信仰を理由に奴隷になり、女性が戦利品のように扱われ、紛争時のレイプや性的暴力が、戦争犯罪というありのままの事実でなく、通常の慣行として片付けられるという考えに反抗した。彼女は、個人的・集団的に変革をもたらすという決意を通じて、文化や態度を変えることが可能であることを信じている。

EUは、自身の開発・人道援助資金を通じてムクウェゲ氏のパンジ病院を支援してきた。また、信仰・民族・性別に関係なく、全ての人々がその居場所を見つけられるような国づくりのために、イラクの復興と同国での和解を支援している。われわれは、万民の基本権を保護し、前進させるための取り組みの先頭に立ち続ける」



Statement by High Representative/Vice-President Federica Mogherini on the award of the Nobel Peace Prize to Denis Mukwege and Nadia Murad
Bruxelles, 05/10/2018 - 13:06, UNIQUE ID: 181005_5
Statements by the HR/VP
Statement by High Representative/Vice-President Federica Mogherini on the award of the Nobel Peace Prize to Denis Mukwege and Nadia Murad

This year’s Nobel Peace Prize celebrates the strength, the courage and the vision, the stories of a man and a woman who have risked their own lives to help, protect and save others. Denis Mukwege and Nadia Murad have worked tirelessly within their communities to bring about change, and put an end to the use of sexual violence as a weapon of war.

I have had the privilege to meet both Denis Mukwege and Nadia Murad when they were awarded with the European Parliament’s Sakharov Prize. Their stories have inspired our action in the last years.

Denis Mukwege has devoted his entire life to help women who have suffered during years on conflict. He has helped them start again and move past the violence they have suffered, to take control of their lives, to fight for their freedom and for the future of their country.

Nadia Murad has refused to accept the violence imposed on her and on her people. She rebelled against the idea that people can be made slaves because of their religious beliefs, that women can be treated as a war trophy, that rapes and sexual violence during conflicts can be dismissed as normal practice and not considered as they are: war crimes. Nadia believes that it is possible to change culture and attitudes, through a personal and collective commitment to change.

The European Union has financed Denis Mukwege's Panzi Hospital through its development and humanitarian assistance. And we are supporting reconstruction and reconciliation in Iraq, to help build a country where all people can find their place – whatever their faith, their ethnicity and their gender. We will continue to lead the way in the work to protect and advance everyone’s fundamental rights.​

.
人権NGO言論・表現の自由を守る会
人権NGO言論・表現の自由を守る会
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

いまならもらえる!ウィスパーWガード
薄いしモレを防ぐパンティライナー
話題の新製品を10,000名様にプレゼント
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
いまならもらえる!ウィスパーうすさら
薄いしモレを防ぐ尿ケアパッド
話題の新製品を10,000名様にプレゼント

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事