全体表示

[ リスト ]

아빠 아파

昨夜、録画した番組を見たら、モンゴルの人が父を呼ぶ時、アパと言ってた。
うーわ、ビックリ!
韓国語じゃないか。
違う。間違いなくモンゴル語だった。世界の言葉の中では似ている言葉が(たまに発音が)あり、それを聞いたら、直ぐ自分の国の言葉だと勘違いしてしまう。
私も同人。
 
だいぎゃ、ひんだれた。(とても疲れた)という方言を聞くたびに韓国語に聞こえてしまうのはなぜ?
 
*아빠 아파 (お父さん、痛いの?)
韓国語の激音と濃音の練習に使う発音であるが友人はいつも同じ発音として聞こえるらしい。
 

「mezurashi」書庫の記事一覧

閉じる コメント(1)

顔アイコン

日本語にはおなじパと聞こえるかもしれませんが少し言う時に強さを変えてみてください

2011/3/8(火) 午後 6:31 [ アナバコリア ]


よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

コンタクトレンズで遠近両用?
「2WEEKメニコンプレミオ遠近両用」
無料モニター募集中!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
お肉、魚介、お米、おせちまで
おすすめ特産品がランキングで選べる
ふるさと納税サイト『さとふる』

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事