こんにちは、ゲストさん
ログイン
Yahoo! JAPAN
すべての機能をご利用いただくためには、JavaScriptの設定を有効にしてください。設定方法は、ヘルプをご覧ください。
[ リスト ]
《シルヴィ、君はもう僕を愛していないんだ!》と私は言った。彼女は溜息をついて言った。《ねえ、あきらめなければいけないわ。人生には思うようにならないことがあるのよ。…… ああ!なんであのとき戻ってきてくれなかったのかしら!でも、あなたはイタリアに行ってらっしゃるという噂でした。あちらで、私なんかよりずっときれいな方々に会っていらしたのね! シルヴィ、君の眼差しのような、また君の顔のようなに端正な顔立ちの女なんて、ひとりも出会わなかったよ。…… それじゃ、パリでは?と彼女が言った。パリでは…》 私は答えず首を振った。 突然、私は、もう長いあいだ私を惑乱させてきた虚しい面影を思った。 《シルヴィ、と私は言った。ここでひと休みしよう、いいかい?》 私は彼女の足もとに身を投げ出した。そして、熱い涙にくれながら、自分の優柔不断と気紛れを告白した。私は自分の人生を貫いているあの不吉な亡霊を思い起こした。 《僕を救ってくれ!と私は付け加えた。永遠にきみのところへ戻ってきたんだ。》 (坂口哲啓訳。大学書林語学文庫)
大學書林語学文庫ですか、渋いですね。 ほかでは手に入りにくい作品が収録されてますね。
2008/7/21(月) 午後 5:36 [ 吉田ツグオミa.k.a.伊丹甚左 ]
意外な書店がいい訳を出していますね。
2008/7/21(月) 午後 6:14 [ 遠い蒼空 ]
いい訳ですね。分かりやすくて正確で。
2008/7/22(火) 午後 9:10 [ 幻化 ]
前に書いたのですが、既約の冒頭部分もこの訳では正確に訳されていますね。
2008/7/22(火) 午後 9:14 [ 遠い蒼空 ]
すべて表示
ウーマンラッシュアワー 村本
小川菜摘
福田麻貴
[PR]お得情報
その他のキャンペーン
大學書林語学文庫ですか、渋いですね。
ほかでは手に入りにくい作品が収録されてますね。
2008/7/21(月) 午後 5:36 [ 吉田ツグオミa.k.a.伊丹甚左 ]
意外な書店がいい訳を出していますね。
2008/7/21(月) 午後 6:14 [ 遠い蒼空 ]
いい訳ですね。分かりやすくて正確で。
2008/7/22(火) 午後 9:10 [ 幻化 ]
前に書いたのですが、既約の冒頭部分もこの訳では正確に訳されていますね。
2008/7/22(火) 午後 9:14 [ 遠い蒼空 ]