|
はあ、実はテンパってたりしてねぇ。 先日。 前に行ってたタイ語学校の仲間と一緒に 駐妻の皆様はよくご存知の「ガンビンタイ市場」へ行ってきました。 タイ国際航空・本社の裏手にあって スッチーも利用する高級タラート(市場)と言うことで 日本人奥様もよく行くそうな。へー。 今回のメンバーは誰もその市場に行ったことがなく 各々知り合いやネットから情報を得て 地下鉄とタクシーを乗り継いで行くことになっていました。 Kahoneyはと言うと、 はじめて行く場所に公共交通機関で行く時は タイ人に聞いて行き先の『発音』を確かめることにしています。 カタカナで書かれたタイ語では 実際にタイ人に話すと通じないことが多いです。 タイ語には声調という発音の調子があって コレが合ってないと違う言葉になってしまうのです。 日本人が多く住むスクムビットエリアであれば 日本人の発音に慣れたタイ人は気を使って理解してくれますが 今回行った「ガンビンタイ市場」はバンコクの北、 チャトゥチャック公園の近くにある地下鉄「パポンヨーティン駅」が最寄り。 こりゃ練習してから行こう。 前日、アパートのマネージャーを捕まえて 「明日ね、タラート・ガンビンタイに行くの」と あえて日本語発音で聞いてみると、案の定 M:「は?どこ?」 うーん、通じないか。 K:「ほら、タイの飛行機会社の近くにある市場」 M:「ああ、分かった!」 K:「発音ってどんなん?」 M:「クルゥーワン・ビン。クルゥーワン・ビンね」 あれ、全然ガンビンタイじゃないじゃん。 もう一回聞いてみる、 K:「タイの一番大きな飛行機の会社だよ?」 M:「そう、クルゥ―――ワン・ビン!」 うーん、なんか心にモヤッとしたものがあるけど。 一応うちのアパートのマネージャーは 30前って感じで英語ペラペラの大学出。 (でもKahoneyとはタイ語オンリー、だって英語のほうが分からんちん) 身なりもいつも小ざっぱりした男なので 当然、「ガンビンタイ市場」も知ってるだろうからな。 他にも「パポンヨーティン」の発音を2人で練習して 楽しい遠足に備えたのでした。 で、当日。 地下鉄(MRT)パポンヨーティン駅 パポンヨーティン駅前 この日のメンバー3人に、 「マネージャーにガンビンタイの発音を聞いてきたよー」とか言いながら パポンヨーティン駅前で捕まえたタクシーの運転手さんに 「タラート・クルゥーワン・ビン・タイに行ってもらえます?」 一瞬、「?」な顔をした運転手さんですが 話の前後関係で理解したのか、 一発で目的の「ガンビンタイ市場」に連れて行ってくれました。 はて…? さて、その「ガンビンタイ市場」ですが。 ひろい… 噂のエアコン無しエリア… 市場自体は値段高いけど…おもろい! さすが『タイ航空スッチー御用達』の噂にたがわず 「着られる服」「使えるアクセサリー」で溢れています。 魅力的なエアコン有りエリア フードエリアもある 中には2千〜6千バーツもする靴やバッグ、洋服もあって もはや「市場価格」では無い感じもしますが 内容がとても良く、それでもデパートに比べると割安感があるので 今後もちょくちょく通うことになりそうな予感。 どこをどう通ったのか良く分からなくなりながらも ひと通り遊んで大満足、180バーツのTシャツを購入です。 さて帰り。 タクシーを捕まえてパポンヨーティンの駅に行きたい。 マネージャーに習った通り(のはず)に運転手に言ってみました。 「パイ・サターニ―・ロットファイディン・パポンヨーティン・ダイ・マイ?」 はい、 「地下鉄のパポンヨーティン駅に行ってもらえます?」と聞きました。 意味はこれで通じると思いますが、問題は声調です。 カタカナではさっぱりアクセントが分からないと思いますが 実はこの文章の発音は結構難しい…。 またしても案の定、運転手さんは「?」 ヤバい。 慌てて「サターニー・ロットファイディン(地下鉄の駅)ね!!」と追加。 ここは言い慣れてるので通じたようで 「ダイ・カポン(かしこまりました)」 タクシーに揺られることしばし。 ちゃんと地下鉄の駅に着きましたが… ラチャダーピセーク駅…ふたつ先の駅でした。 運転手さん、駅名がよく聞き取れない上に パポンヨーティン駅だと反対方向になるから その先のクルマ停めやすい駅にしたんだろうな…うーん。 まあ、無事に帰って来ました。良しとしよう。 その後、カフェでしゃべくりまくって 夕方アパートに帰ると、珍しく残業しているマネージャーを発見。 K:「ちょっとー、ガンビンタイ通じなかったー」 M:「なんで、どこ行ったの?」 K:「昨日話したじゃーん!タラート・クルゥーワンビンタイだって」 M:「通じる訳ないよ、タラート・ガーンビンタイだもん」 K:「はあ?! (*゚ロ゚)アアン?」 M:「タイ航空でしょ?การบินไทย(ガーン・ビン・タイ)」 K:「だってクルゥーワン・ビンって言ってたよねぇ」 M:「ああ、“飛行機”を何て言うのか聞いてるのかと思った」 K:「×●※△◎◆□?!」 ああ、タイ語の道のりは長いのう…。・゚・(ノε`)・゚・。 彼の名誉のために言っておくと、 マネージャーはちょっとボンボンちっくだけど、超いいヤツです。 と言う訳で、 一緒に行った皆様。あの市場の名前は 「ตลาดการบินไทย(タラート・ガーンビンタイ)」です (*ノД`*)スンマソン ちなみにタイ国際航空のタイ語名称は 「บริษัท การบินไทย จำกัด(ボーリサット・ガーンビンタイ・チャムカット)」 ばたり… お疲れさまでした。 【ガンビンタイ市場について】 こちらの市場は日曜日はやっていないそうなのでご注意! 場所は地下鉄「パポンヨーティン駅2番出口」から出て 高速道路の下の道(ウィハワディ・ランシット通り)を南に向かいます。 「ウィハワディ・ランシット・ソイ22」を左に曲がって道なりに。 突き当りを右に曲がりさらに進むと左手側にどどーんとタラートが! 巨大なタイ国際航空本社ビルの裏手なので、コレを目印に。 駅から結構な距離があるので、タクシー乗ったほうが安心かも… 2番出口の前でタクシーを拾って「パイ・タラート・ガーンビンタイ」で この辺りのタクシーは連れて行ってくれると思います。 「タラート」と「ビン」の語尾は下がります。 【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆誰かがファミリーカーを出してくれる時しか行けない!な子は→にほんブログ村 海外駐在妻 ◆タイ語が通じず「チッ」っと舌打ちされ凹む在タイ者くんは→にほんブログ村 タイ情報 |
全体表示
[ リスト ]




行きたい!と思いながら、まだ行けずにいます。
地図を見て、パポンヨーティンの駅から歩いちゃおうかと思っていたのだけど、遠いかしら?
2010/12/8(水) 午前 0:22 [ めりはな ]
品ぞろえが魅力的そうな市場ですなぁ〜♪
行きたい場所の名前だけでもタイ文字で書いておいて「ココ行きたいの」と、見せるってのはダメなんでしょうか?
でも、言葉って使わないと錆びるので、話すのは大事なんですよね〜(^^;
2010/12/8(水) 午前 1:57 [ うきる ]
>めりはなさん
遠いですよ(笑)
タイ航空本社を目指して歩いて、その少し手前のソイ22で曲がります。
でもホント結構な距離なのでタクシーおすすめです。
タラートは広いので体力は温存して行きましょうwww
この高速下の道は、中央の車線も高速道路で横断ができません。
タクシーに乗る場所も重要ですよ〜!2番出口!
2010/12/8(水) 午前 3:59
>うきるさん
品揃えはよかったですよ。
チャトゥチャックの小綺麗な店を抜粋したような(?)感じです。
エアコンが効いてる店も多いのでサバーイです。
安いかって言うと…全体的に高めかなー、という印象。
行き先書いてもらうのはイイね。
自分が読めないと、書いてあることが合っているのかも分からないけど…
2010/12/8(水) 午前 4:02
今日初めてタラートガーンビンタイに行くので、
予習できました!ありがとうございます。
2011/2/11(金) 午後 0:19 [ kunnel ]
>kunnelさん
お、どうでしたガーンビンタイ?
小洒落てて独特な感じですが「使える」市場ですよね^^
2011/2/12(土) 午前 1:39