Kahoneyと空と海とご飯と

相方の転勤でバンコクで暮らしています。

タイでタイ語など

[ リスト ]

ひさびさにタイ語の話。



凝りもせずタイ語教室に行っております。

先月で終わる予定が、急な手術をしちゃったので
5日だけ行ったきり今月に振り替えるハメになりました。

振り替えたおかげでよかったことも。
前回とは雲泥の差、クラスメイトはみんな結構しゃべれて
読み書きもスムーズな人ばかり。
足手まといにならないよう、家での予習復習は大変ですが
勉強になることも多いので面白いです。


でも、ちょっと休むとすぐ忘れちゃうんだよね。
脳の老朽化はいかんせん、どうにもなりません。



さて。


昨日は子供の頃の夢について話していたのですが
ちっとも何て言うか想像がつかなくて往生したのが


「デザイナー」という単語。


もはや日本では完全に日本語と化してますね。
タイ語の「わかりやすい」構造を考えてみると
むーん、はたして何て言うのか?

授業に臨む前に辞書は使わないで考えるようにしているので
はてはて困った困った、困ったわー。

結局、

授業中に聞いて分かったのですが。


【ออกแบบ (オーク・ベープ)】 … デザイン


やっぱりタイ語は「そのまんま」ですね(´∀`)

【ออก (オーク)】 … 出す、出る
【แบบ (ベープ)】 … 形、タイプ

何か「形」を生み「出す」ことをデザインと呼ぶわけですね。


日本語ではデザインのことを「意匠」と言います。
昔、美術学校のデザイン科は「意匠科」と呼ばれていました。

「意匠」というのは形や色、配置を意図して整えるという意味があるそうですが
なんとも日本の伝統的デザインにしっくりくる言葉ですね。


でも、

Kahoneyはデザインを「する側」だったので
「形を出す」と言う言葉の方がしっくりきます。

頭の中から「おりゃ!」ってひねり出すような感じですね。


そんなデザインをする人のことをタイ語ではこう言います。


【นักออกแบบ (ナック・オーク・ベープ)】 … デザイナー


【นัก (ナック)】 … 何かを専門にしている人

デザイナーとは「形」を生み「出す」ことを専門にしている人。
と、なるわけですね。うーん、言葉とやってることがピッタリw

ちなみに

スポーツ選手は【ナック・キーラー】
俳優・女優は【ナック・サデーン】
ミュージシャンは【ナック・ドントリー】

みんな【ナック】が付いてるんですね。



たとえば、

「なんとかデザイナー」と、何のデザインかを特定して言う時は
【ナック・オーク・ベープ】のうしろにその「何か」をくっ付けます。

<例>
【นักออกแบบ (ナック・オーク・ベープ)】 … デザイナー
 +
【ตกแต่ภายใน (トックテー・パーイナイ)】 … インテリア


【ナック・オーク・ベープ・トックテー・パーイナイ】
これで「インテリアデザイナー」


ふふふ、長い。


まあ、この辺りの言葉は
普通に英語で言っても全然通じますがw

タイ語の作りが面白いのでご紹介まで。

デザイナーをしている友人各位、タイに遊びに来て
職業を聞かれたら「ナック・オーク・ベープ」と言ってくださいまし。
(※以上業務連絡w)



お疲れ様でした。



【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆タイ語って言葉分かっても声調が分からなくて通じない→にほんブログ村 海外駐在妻
◆お姉ちゃんに習ったギャルタイ語で知らぬ間に笑われてそう→にほんブログ村 タイ情報

閉じる コメント(4)

顔アイコン

タイでも「デザイナー(ดีไซเนอร์)」って言葉は広く使われてます。
ただ、ファッション・デザイナー、つまり洋服関係デザインの専門家、を指すことは多く、
グラフィック・デザイン、ヘア・デザイン等の他分野での使用もたまにあります。
「ออกแบบ」はちょっと硬い感じで、最近はあまり使われてないかと思います。

インテリア・デザインについては、分野や学問の場合は正式にมัณฑนศิลป์ (มัน-ทะ-นะ-สิน)と言って、
インテリア・デザイナーはมัณฑนากร (มัน-ทะ-นา-กอน)と言います。
美大のシンラパコーン大学(ม.ศิลปากร)ではคณะมัณฑนศิลป์まであります。
ただ、日常会話では「มัณฑนศิลป์」ではなく、「ออกแบบภายใน」か「ตกแต่งภายใน」のどちらかを使ってますが、インテリア・デザイナーの方はมัณฑนากรを使うのは多いと思います。

2011/4/30(土) 午前 0:16 [ ten*m_*o*ora*9 ]

>ten*m_*o*ora*9さん
おっと、レスが遅くてすみません!いつもありがとうございます(^o^)
リアルな現代タイ語はなかなか情報が得られなので
ten*m_*o*ora*9さんに書き込んでいただく新鮮なタイ語は
全部ノートにメモしてるんですよ〜(´∀`)メモメモ♪

やっぱり今は英語で言うことが多いんですね、日本と一緒ですね。
日本語もそうですが、こういった専門的な分野は言葉が色々あるんですね、
やっぱり英語で言った方が早いかなぁ^^面白いですね。

2011/5/2(月) 午後 10:58 Kahoney

顔アイコン

リハビリ師さんもナック、นักกายภาพだよーん、へへへ。

2011/5/5(木) 午後 11:40 [ kunnel ]

>kuunelさん
おお、またそんな辞書に載ってない言葉を!
抜かりないですね〜、めもめも。
ちなみに今日の宿題の作文のテーマもナック。
「เรื่องนักเลงญี่ปุ่น」…「日本のや〇ざの話」の作文って
何を書けばいいのやらですわwうーんうーん。

2011/5/6(金) 午前 0:16 Kahoney


.

ブログバナー

Kahoney
Kahoney
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

友だち(1)
  • 隆
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事