|
こんな洪水の最中になんですが。 久しぶりにタイ語ネタで閑話休題。 バンコクに水が入るのは 今日か、明日かと洪水の対策や情報収集をしていると なんだか体力的にも精神的にもぐったり疲れちゃって テレビのタイ語もまったく耳の上を泳いで行っちゃいます。 もーよく分からんわ〜。 そんな時、うちの相方が 非常に香ばしい話をしていました。 連日、アユタヤの会社を守るために 泥だらけになって帰ってくる相方。 日本人スタッフ、タイ人スタッフ、タイ国軍の兵士と一緒に ギリギリまで土嚢を積んでいました。 みんな必死で作業しているさなか、 タイ人同士でこんな会話があちこちで聞かれるようになったそう。 「プリンプリン!」 「プリンプリン・マー・レーオ!」 (*゚ロ゚)プリン?! 持ってる土嚢をボットリ落としそうになるこの 「プリンプリン」 真剣な顔でやり取りされる「プリンプリン」に ヒザから力が抜けそうになりながら土嚢積みの任務を果たし どうにもたまらず この謎の「プリンプリン」を家に持ち帰ってきました (´∀`) なんだ、この「プリンプリン」って? タイ語って。 とても可愛い発音の言葉が多く 日本人的には結構まじめな場面で使いたい言葉ほど とんでもなく可愛い発音だったりすることがよくありますね。 Kahoneyの大好物はこれ。 【 พิพิธภัญฑ์ (ピピッタパン)】 …… 博物館 【 รับประทาน (ラッププラターン)】 …… 頂く、召し上がる 【 พยายาม (パヤヤーム)】 …… 力を尽くす、頑張る 意味はいたって普通なんですけどねw 口に出していってみると「ヘロヘロ〜」と気が抜けますなw で、お題の「プリンプリン」、調べましたよ。 【 ปริ่ม (プリム)】 …… あふれんばかりの おお、「プリム」。 でも日本人の耳には「プリン」って聞こえるね。 つまり、 【 ปริ่มๆมาแล้ว (プリムプリム・マー・レーオ)】は 「あふれて来ちゃったお!」みたいな感じか ( ゚∀゚ ) たぶん、現場の状況としては めっちゃみんな慌てふためいていたことだろうと思いますが 土嚢を積みながら、うちの相方は 「プリンプリンはやめてけれ〜、がはははは」と ひとり心の中で笑いを噛み殺していたようです。 この緊迫時にも気の抜ける感じがタイですなw バンコクに水が来て、うちの前も冠水しちゃったら 私もヤームさんやマネージャーに言ってみよう。 「プリムプリム・マー・レーオ!」 本日の息抜きでした。 今日も洪水対策に頑張ろう。 お疲れちゃーん。 |
タイでタイ語など
[ リスト ]



いつも楽しい話題ありがとうございます!
プリム、一つ勉強になりました。
私の大好物はパンティに音がそっくりなペーンティー(地図)です。
アユタヤ勤務のだんな様、ご苦労様です。わが夫はスワンナプーム
近辺で、土嚢を積み終わり準備万端らしいですが、結果はいかに?
2011/10/12(水) 午後 3:52 [ かいかい ]
いつも笑いを忘れないkahoneyさんカッポー素敵です。ちなみにわたしのお気に入りはสู้ๆです。「スースー」って言われてもいまいちがんばれる気がしない..タイの人はあんまり使わない言い方らしいですが。
2011/10/12(水) 午後 4:55 [ ke ]
>かいかいさん
たしかにwwwペーンティーも脇腹がかゆいですね!
タイ語学校で一緒だった英国人のじいちゃんが、
いつもハニカミながら発音していました(´∀`)
スワンナプーム周辺も堀を掘っているとか聞きましたが、何事もないと良いですね。
あとは念力です、念力。
2011/10/12(水) 午後 9:13
>keさん
スースーって、日本人的には力が抜けていく感じですよねw分かります。
頑張ること自体、タイ人はあまり好きじゃなさそうですよね( ゚∀゚ )
こんなに暑い国では私もあんまり頑張れませんwww
2011/10/12(水) 午後 9:16
TVから「プリム」と聞こえてきたので、画面見たらブラのCMしてて、
この記事見た後だったので、ついニヤリとしてしまいましたw
2011/10/13(木) 午後 5:33 [ うきる ]
>うきるさん
がはははは( ゚∀゚ )
それはつまり「あふれ出るほどスゲー胸」になるということですね!
Kahoney、ダースで買わないといけません。
2011/10/13(木) 午後 7:44
今更ながらの追伸です。「ノム・トゥアム」って言葉も言ってました。
どのくらい溢れさせいのやら、私も買いたいやらですw
2011/10/27(木) 午前 1:02 [ うきる ]
>うきるさん
わははは、それは… ( ゚∀゚ )!!
「あふれるオッパイ」になってる人、近場にいないかなあ?
2011/10/27(木) 午前 10:34