Kahoneyと空と海とご飯と

相方の転勤でバンコクで暮らしています。

過去の投稿日別表示

[ リスト | 詳細 ]

全1ページ

[1]

なんか、やっと暑くなってきましたねえ。



暑く、といっても「乾季」の暑さらしくという事ですよ。

年が明けるまではやけに涼しい日が続いて
朝晩のみならず、日中も長袖を着ていた日が多かったのですが

ここ数日、やっと日中の暑さが例年らしくなってきました。
ここからだんだんと「夏季」の暑さに近付いて行くんですね。
2〜3日前なんて雨も降ってビックリしました。


ほんと寒かったもんなー(タイ的によ!)
寝るときに毛布出しちゃったもん。
1年目、2年目までは乾季に入ってすぐの1週間くらいだけ寒かったのにね。




この時期、そう、暑くなってきたかも?と思う頃に
タイではあちこちの庭でピンク色の花が咲き始めます。

今の家に引っ越す前、見学に来たKahoneyに
マネージャーが窓の外を指して

「あれはタイの桜って言われてるんです、綺麗でしょ?」って。

確かにその頃も夏の始まりの頃で
近所の庭に茂った大きな「タイの桜」と呼ばれる花の綺麗さに

この部屋いいなー、と思ったものです。



それがこの花。



イメージ 1


ちと逆光で色が分かりづらくて恐縮です。
「桜」、といっても「ソメイヨシノ」というよりも
少し色の濃い「山桜」に近いピンクのような気がします。


イメージ 2


このように結構背の高い樹なんですよ。
トンロー通りでは街路樹として植えられているので
今ぐらいから2〜3か月、トンロー通りはとっても綺麗です。


イメージ 3


コンパクトカメラの望遠じゃこれが精一杯w
こんなボケた写真じゃ、確かに「八重桜」みたいにも見えますね。


イメージ 4


でも近付いてみると、ラッパ型?
日本なら「ツツジ」みたいに花びらが全部くっついてる感じ。
大きさもひとつが5〜7cm位あるので
「桜」とは似ても似つきませんね。



バシバシ写真を撮っていたら、
近くにいたモーターサイの兄さんたちが

「その花綺麗だろー」とか言ってるので

「あの花、何て名前なの?」って聞いたら

あーでもないこーでもない、
口々に違う名前を言い出すしw ( -ω-)ヨクアルコト
大抵、同じこと聞いても人によって違うこと言うんだね。


でもその中で一番多かったのが「チョムプー・パンティップ」ww


まあ確かに、

【 ชมพู (チョムプー)】 … ピンク(色)

でも、パンティップ?
ITモールのパンティップと同じか?
だとすると地名とか人名だろうね、きっと。


イメージ 5


でも大きくて見ごたえのある樹と花。

記憶では3月頃まで咲いたり散ったりしているので
結構長い期間街中で見られますね。


「日本の桜」と似ているところは
花びらが散って、下にピンクのじゅうたんができるところ。

踏まれたりなんだりで茶色く変色していくので
どんどん汚くなってしまうのもよく似ています。


イメージ 6


この時期お掃除の人たちは大変です。

「日本の桜」はパッと一度咲いて、パッと散ったらそれで終わり。
この儚さが「桜」の美しいところですが

タイの「チョムプー・パンティップ」は
次から次へと散っては咲き、散っては咲きw
なかなか終わらないのがタイらしいところです。

なのでお掃除もいつまでも続くのです。



そして、通りのお店の前には。


イメージ 7


「チョムプー・パンティップ」に合わせたかのような
「サフィニア」がハンギングしてありました。

日本にいたとき、Kahoneyはこれをかなり沢山育ててました。
春先から夏にかけて長く楽しめる花ですね。

タイでも売ってるなら、今度どこかで探してこようかなあ。

でもこれ、アブラムシがめっちゃくちゃ付くので
その前に予め対策をしないとなあ。

「ブーゲンビリア」が満開になってるお宅もあるので
この時期はなかなか散歩が楽しい季節です。




家に帰ってもちょっと気になったので
「チョムプー・パンティップ」について調べてみましたよ。


■タイ名:ชมพูพันธุ์ทิพย์ (チョムプー・パンティップ)
■英 名:Pink rosy trumpet

ノウゼンカズラの仲間みたいですが、日本名はあるのかしら?
ウィキペディアでは発見できませんでした。

南米原産のものを持ち込んだそうで、気候が似ているので定着したようですね。

ちなみにタイ語で検索したら
やはりパンティップさんという女性が上がってきました。

この方のタイ語ウィキペディアにも
「チョムプー・パンティップ」について触れていますが、
すいません、この方がどういう身分の方かはよく分かりませんでした (-ε-)フー

ただ、添えられてるお写真を見る限り、高貴なお方のようですが。




ところで。


上にも書きましたが

『チョムプー』と言うのは「ピンク」を指すのですが
(色を言う時、正しくは【 สีชมพู (シー・チョムプー)】)

これも『チョムプー』と言いますね。


イメージ 8


英名だとローズ・アップルと言いますが
Kahoney、タイに来て初めて見た果物です。

カタカナで書くと同じ『チョムプー』ですが
実はタイ語だと発音が違います。

【 ชมพู่ (チョムプゥ)】…ローズ・アップル

違いは声調記号がひとつ付いているだけなので分かりづらいですが
「プゥ」の所を「∧」上がって下がるように発音します。

くまのプーさんの「プゥ」に近いかなw




お疲れちゃんでしたw




【ランキングに参加してます、役に立ったらポチっとな】
にほんブログ村 海外駐在妻 ◆にほんブログ村 タイ情報

全1ページ

[1]


.

ブログバナー

Kahoney
Kahoney
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31

過去の記事一覧

友だち(1)
  • 隆
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事