Kahoneyと空と海とご飯と

相方の転勤でバンコクで暮らしています。

タイでタイ語など

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]

こんな洪水の最中になんですが。



久しぶりにタイ語ネタで閑話休題。



バンコクに水が入るのは
今日か、明日かと洪水の対策や情報収集をしていると
なんだか体力的にも精神的にもぐったり疲れちゃって
テレビのタイ語もまったく耳の上を泳いで行っちゃいます。


もーよく分からんわ〜。


そんな時、うちの相方が
非常に香ばしい話をしていました。


連日、アユタヤの会社を守るために
泥だらけになって帰ってくる相方。

日本人スタッフ、タイ人スタッフ、タイ国軍の兵士と一緒に
ギリギリまで土嚢を積んでいました。


みんな必死で作業しているさなか、
タイ人同士でこんな会話があちこちで聞かれるようになったそう。




「プリンプリン!」

「プリンプリン・マー・レーオ!」



(*゚ロ゚)プリン?!



持ってる土嚢をボットリ落としそうになるこの


「プリンプリン」


真剣な顔でやり取りされる「プリンプリン」に
ヒザから力が抜けそうになりながら土嚢積みの任務を果たし

どうにもたまらず この謎の「プリンプリン」を家に持ち帰ってきました (´∀`)



なんだ、この「プリンプリン」って?




タイ語って。
とても可愛い発音の言葉が多く
日本人的には結構まじめな場面で使いたい言葉ほど
とんでもなく可愛い発音だったりすることがよくありますね。


Kahoneyの大好物はこれ。

【 พิพิธภัญฑ์ (ピピッタパン)】 …… 博物館
【 รับประทาน (ラッププラターン)】 …… 頂く、召し上がる
【 พยายาม (パヤヤーム)】 …… 力を尽くす、頑張る

意味はいたって普通なんですけどねw
口に出していってみると「ヘロヘロ〜」と気が抜けますなw



で、お題の「プリンプリン」、調べましたよ。


【 ปริ่ม (プリム)】 …… あふれんばかりの


おお、「プリム」。
でも日本人の耳には「プリン」って聞こえるね。

つまり、


【 ปริ่มๆมาแล้ว (プリムプリム・マー・レーオ)】は


「あふれて来ちゃったお!」みたいな感じか ( ゚∀゚ )


たぶん、現場の状況としては
めっちゃみんな慌てふためいていたことだろうと思いますが
土嚢を積みながら、うちの相方は

「プリンプリンはやめてけれ〜、がはははは」と
ひとり心の中で笑いを噛み殺していたようです。

この緊迫時にも気の抜ける感じがタイですなw



バンコクに水が来て、うちの前も冠水しちゃったら
私もヤームさんやマネージャーに言ってみよう。


「プリムプリム・マー・レーオ!」



本日の息抜きでした。
今日も洪水対策に頑張ろう。



お疲れちゃーん。




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
にほんブログ村 海外駐在妻 ◆にほんブログ村 タイ情報
さきほどね、NHKを見ててね。



「セカイでニホンGO」という番組です。

日本では4日に放送していたらしいのですが
日本の教育事情についてやってました。

今は「脱ゆとり」だとか。
世界の中でレベルを落としてきている日本と
急速に伸びている国を比較していました。

どこかの国の研究者の人が
日本の児童・学生は勉強に意味を感じていないことと
日本の「テストのための勉強」が学ぶ力を阻んでいると
語っていましたが…


それすら語れないKahoney…嗚呼。



頑張って英会話学校に通っています。
Kahoneyのレベルでは中学校を卒業できません。

クラス分けの面接をしてくれた先生は
下から2番目のクラスに入れてくれましたが、
大変過ぎてクラクラします。ううう。・゚・(ノε`)・゚・。


でも、今日テレビを見ていて
「テスト勉強のための勉強」というのも

しみじみ感じるわー、今なら。


テキストに書いてあることはホントに中学生で読めるレベルなので
Kahoneyでも意味も分かるし、書ける程度ですが

これが。

ネイティブの先生が、普通にしゃべるスピードで話すと



なーに言ってんだか!


もーさっぱり!



読めて意味が分かって書けても聞き取れなきゃ

「そりゃしゃべれませんわ」という感じです。



しょんぼり。



仕方なく、タイ語の時と同様に
必死の予習で毎日クタクタです。しくしくしく。



で、


それでね、





頭使うとね…





小腹がね…






イメージ 1



ふらふらっとねw 

えへへへへへへへへ (´∀`)


エンポリアム5階、マンダリンオリエンタルホテル直営の
『 ORIENTAL GOURMET SHOP 』にね

ちょっこし、座っちゃったからなあ。
パンを買って帰るつもりだったのに
ショーケースの中のケーキ見ちゃったら…


「ターン・ティー・ニー・ダイ・マイ(食べてってもいい)?」


えへへ言っちゃった、晩ごはん前だけどコソコソ。



お茶は『フレンチ・ブレックファースト・ティー』と言うのを。
ウォーマー付きで、茶葉はピッタリの時間で漉してありました。
はー久しぶりに紅茶らしい紅茶。

ほっこり。


そして『 WAVE 』という名のジャイアント・マカロン。

ラズベリークリームとラズベリーのコンポート内蔵!



イメージ 2



ぬおおお、この罪なビジュアル!


バンコクの優雅なセレブ(及び偽セレブ)奥様だったら
このケーキを何と形容してたたえるんでしょうか?



只々、Kahoneyの目には…



『南の空で西日を受けた“未確認飛行物体”宇宙人頭出し中』


エンポリアムのこのお店、
店内を行くお客さんから丸見えのイートイン・スペースですが

このマカロンを見ながらKahoneyは


くるんくるんくるんくるんくるんくるん



と、回りながら飛び立っていく「マカロン型UFO」の妄想にふけり


美味しい紅茶をズズズズズー。


嗚呼、全身弛緩… (´∀`)w



疲れてんだな。



たまにこんなユルユルも必要ですな。



お疲れちゃんでしたw




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
にほんブログ村 海外駐在妻 ◆にほんブログ村 タイ情報
タイ語の学習をしようと思った時。



バンコクの日系書店だったら色々なテキストが置いてありますね。

まあ、英会話の本に比べたら、辞書でもなんでも
種類はめっちゃ少ないと思いますが、それでも選ぶときに迷ってしまいます。


しばらく勉強してから改めて見てみると
同じように見えるタイ語の辞書やテキストでも

こんな言い方するかなあ?とか
そもそも日本語訳が昭和初期!とか

タイ人の先生も
「このタイ語は20年くらい前なら使う人いたけど〜」
なんて、言い回しも翻訳も古過ぎることもしばしば。


言葉は生き物なので鮮度があるねw
なるべく最近編集されたテキストを選ぶのは結構大事かも。



で。



同じことが日本語にも言えるんだなーと思える
「珍発見」をしました、いや「大発見」かw

エンポリアムの東京堂書店で見つけた小さな1冊、

『ポケット版日本語会話 (พูดญี่ปุ่นฉบับกระเป๋า)』



イメージ 1



お値段60バーツ(≒170円)で、
本当にワイシャツのポケットサイズ。

「日本語」「ローマ字」「タイ語で日本語発音」「タイ語」の順で
書かれている小さな『タイ-日・旅行会話集』です。

ホテルに宿泊する時や、買い物の時、トラブルの時等に使う日本語が
日本人にもタイ人にも分かるように書かれていて

いわゆる『トラベル○○会話』とか『指さし○○語』みたいな本です。


しかし、しかし。


タイには、最近まで日本の大学に留学していたような
日本語が本当に堪能なタイ人の若い方が沢山いるのですが

そんな優秀な彼らが見たら
「あちゃー!(*゚ロ゚)」と倒れそうな痛恨のミスがいっぱいですw

おそらく、ちょっと年配の方が
昔習った日本語を書いたのでは?と思われる「珍文章」
その一部をご紹介しましょう。

まずはありがちですが…



イメージ 2



誤植かなーと思ったら、ローマ字もタイ語で書かれた読みも
ちゃんと「お湯ができません」になってます。

タイ語を見ると
「お湯が流れない」=「お湯が出ない」と言いたいようです。
これは…(´∀`)

どこかの方言で言うのかなあw


お次は。



イメージ 3



今どきどんな店で使えるのか考えてみよう…。

しかもちょっと馴れ馴れしい(´∀`)



読み進んでいくと
ちょっと困ったことになってきます。



イメージ 4



ダウンタウン…なぜあえて英語?

浅草のような下町のことを言ってるのか
兜町のような金融街のことを指しているのか

とりあえず聞かれた日本人はキョトン間違いなし。

タイ語ではなんと言うのかと思ったら
「ダーウ(ン)ターウ(ン)」とこちらも英語読みw



イメージ 5



おーい、パンナム(パンアメリカン航空)のカウンターは
もうどこに行ってもありませんよ――っ(*゚ロ゚)
20年も前に破綻してますよね。
やっぱり著者はご年配の方なのか…むむーん。



そしてもはや
どこで誰に尋ねているのか分からない例文がこちら。




イメージ 6



街中で道を尋ねるページにありましたが
(となりの例文は「銀座までどの道を行けば…」といたって普通)

なぜボストンまでの距離を…しかもマイル。

限られたページ数で厳選された例文を載せたわけではないのか?
あえてこの例文が採用されたのはなぜ?( ゚∀゚ )

タイは日本と同じメートル法を採用している国なので
キロでいいんじゃないかなー。
マイル…答えづらいねぇ(´∀`)



そして最後は


「日本語って難しいわねえ(´∀`)」って言う例文





イメージ 7



わ――、感じ悪い〜〜〜〜(゚▽゚*)ノ彡☆

これって日本人、普通に使えるかなぁ?
Kahoney、ちょっと考えちゃったよ。


「おっしゃる意味がわかりません」


これを言う時って。
いや、滅多なことではあり得ないだろうけどw

すでにトラブルになって
お互い喧嘩腰になってる状態じゃないと
なかなか言わないよねぇ。

何もない状態でこれを言われたら
その場で「カチーン!」って感じで臨戦態勢だなあ、きっと。


もちろん、旅行に来た外国人が
片言で言ったり、指さしで見せてくれても
まず誰も怒らないと思うけどw


わざわざ旅行会話集に載せちゃまずいよなー。

せっかく日本に旅行に行ったタイの人が
嫌な思いをしちゃったら可哀そうです。

日本のみなさん、日本に遊びに行ったタイ人の方を
優しくサポートしてあげてねー ( ゚∀゚ )ヨロシク〜


はあ、誰かちゃんと監修してください。


一見、敬語だし丁寧そうに見えるところが難しいね。
使う状況によって色々だから大変。


でも、言葉って面白いね。



Kahoneyも毎日、怪しいタイ語で
アチコチで失礼しまくっていると思うので

大目に見てくれる街の人々に感謝です。


どんまい。


今日もお疲れ様でした。



【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆タイ語のテキストって恋愛・エロ関連が多過ぎる!→にほんブログ村 海外駐在妻
◆僕のタイ語はすべて「夜タイ語」ですが、えへへ☆→にほんブログ村 タイ情報
ひさびさにタイ語の話。



凝りもせずタイ語教室に行っております。

先月で終わる予定が、急な手術をしちゃったので
5日だけ行ったきり今月に振り替えるハメになりました。

振り替えたおかげでよかったことも。
前回とは雲泥の差、クラスメイトはみんな結構しゃべれて
読み書きもスムーズな人ばかり。
足手まといにならないよう、家での予習復習は大変ですが
勉強になることも多いので面白いです。


でも、ちょっと休むとすぐ忘れちゃうんだよね。
脳の老朽化はいかんせん、どうにもなりません。



さて。


昨日は子供の頃の夢について話していたのですが
ちっとも何て言うか想像がつかなくて往生したのが


「デザイナー」という単語。


もはや日本では完全に日本語と化してますね。
タイ語の「わかりやすい」構造を考えてみると
むーん、はたして何て言うのか?

授業に臨む前に辞書は使わないで考えるようにしているので
はてはて困った困った、困ったわー。

結局、

授業中に聞いて分かったのですが。


【ออกแบบ (オーク・ベープ)】 … デザイン


やっぱりタイ語は「そのまんま」ですね(´∀`)

【ออก (オーク)】 … 出す、出る
【แบบ (ベープ)】 … 形、タイプ

何か「形」を生み「出す」ことをデザインと呼ぶわけですね。


日本語ではデザインのことを「意匠」と言います。
昔、美術学校のデザイン科は「意匠科」と呼ばれていました。

「意匠」というのは形や色、配置を意図して整えるという意味があるそうですが
なんとも日本の伝統的デザインにしっくりくる言葉ですね。


でも、

Kahoneyはデザインを「する側」だったので
「形を出す」と言う言葉の方がしっくりきます。

頭の中から「おりゃ!」ってひねり出すような感じですね。


そんなデザインをする人のことをタイ語ではこう言います。


【นักออกแบบ (ナック・オーク・ベープ)】 … デザイナー


【นัก (ナック)】 … 何かを専門にしている人

デザイナーとは「形」を生み「出す」ことを専門にしている人。
と、なるわけですね。うーん、言葉とやってることがピッタリw

ちなみに

スポーツ選手は【ナック・キーラー】
俳優・女優は【ナック・サデーン】
ミュージシャンは【ナック・ドントリー】

みんな【ナック】が付いてるんですね。



たとえば、

「なんとかデザイナー」と、何のデザインかを特定して言う時は
【ナック・オーク・ベープ】のうしろにその「何か」をくっ付けます。

<例>
【นักออกแบบ (ナック・オーク・ベープ)】 … デザイナー
 +
【ตกแต่ภายใน (トックテー・パーイナイ)】 … インテリア


【ナック・オーク・ベープ・トックテー・パーイナイ】
これで「インテリアデザイナー」


ふふふ、長い。


まあ、この辺りの言葉は
普通に英語で言っても全然通じますがw

タイ語の作りが面白いのでご紹介まで。

デザイナーをしている友人各位、タイに遊びに来て
職業を聞かれたら「ナック・オーク・ベープ」と言ってくださいまし。
(※以上業務連絡w)



お疲れ様でした。



【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆タイ語って言葉分かっても声調が分からなくて通じない→にほんブログ村 海外駐在妻
◆お姉ちゃんに習ったギャルタイ語で知らぬ間に笑われてそう→にほんブログ村 タイ情報
先日、ちょっと顔見知りの人に会って聞かれました。



「まだタイ語やってるんですねぇ?」



悪意はないと思うんですが、
来タイして1年半以上経つのに
未だタイ語教室に行っていることが単に不思議だったようです。


いやー、話せるようになっていればね
高いお金出してまで習いに行きませんよ (-ε-)キンケツ…


働いてもいないし、留学しているのでもないし
まわりにタイ人しかいない!っていう環境でもないので
なかなか不自由しないほど話せるようにはなりません。


日本語も英語も通じるプロンポン界隈。


タイ語でタクシーやシーローに乗れて、
レストランで注文ができれば
バンコクで日本人が暮らしていくことに何の問題もありません。

むしろ、英語圏のネイティブが多いバンコクなら
英語の勉強をした方が、帰国後も役に立つでしょうに。


彼女の質問の裏に、そんな意見が見え隠れ。


タイ語やっても日本帰って無駄になるよ〜、みたいな。


それは重々承知しておりまする。


あ、ちなみにKahoney、英語も現在「自習」しておりますが
そのレベルが中学一年生くらいと痛い状況なので
多くを語れません…中学卒業レベルまで行ったら英語学校に行きます (-ε-)



確かに。
タイ語を習っていると
レベルが上がっていくごとに日本人奥さん率は下がりますw

読み書きまでできるようになってる日本人の奥さんは
やっぱり奥さん全体の中でも多くないように思います。

でもね、それでもダラダラ(?)と
タイ語を習いに行っているのには
それなりに理由があるんです。


ものすごく個人的に。



※前置きしておきますが、
 「みんなもそうしろ!」みたいな話ではないですよ。
 Kahoney個人の体験に基づく考えなので放っておいてくださいまし。




で、その理由とは。




イメージ 1



まずは、赴任が長いので生活の不便をなくすためってのが当初の目的。
5年くらいと言われてタイに来ましたが、長引きそうな気配もチラホラです。

その次、問題の対応。家でのトラブル時のやりとりもそう。
交通事故や病気になった時、その場に日本語が分かる人がいるとは限りません。
料理の間違いなどクレームもしっかりつけたい!

それも、「ここがこーで、あーだから、ダメなのよ!」と
具体的にきっちりと指摘したい!ってのもあります。



でもって、もう一つ。


これが最大の理由なのですが
Kahoneyの過去の経験が強く影響しています。


「タイが好きか、嫌いか?」という問題ではなく
「ともかくそうするべきだ!」という


信念でございます。( -ω-)キリッ



今から10年くらい前かな?


まだ結婚もしていなかった頃
名古屋のとある大型専門店で働いていました。

この店は海外の日本ガイドブックにも載るような店で
免税もしていたので、名古屋なのにw外国人客が結構多い店でした。

なので、英語レベルが中学生以下のKahoneyも
一応接客に必要な「決まり文句」程度は暗記していましたが
売っているものには専門性が高い商品もあって
ちょっと具体的な説明をしようとすると撃沈していました。


そんな時いつも思っていたのは


「英語ネイティブ、きさま何様だ?!」



英語ネイティブと言っても、そのほとんどはいいお客さんですよ。

たまにいる失礼極まりない外国人客の
おそらく9割方はアメリカ人だと思っていますが
(発音がハリウッド映画で聞く英語に聞こえるからw)

なんでこんな遠い日本くんだりまで来て
自分とこの『母国語』が「当然通じる」と思ってるんだろうか?


世界中で話されてるから英語を話すのは当たり前かもしれませんが
英語ネイティブは世界中どこに行っても『母国語』ってOKって


ずるいじゃん。


それでもガイドブックに添えられた「簡単ニホンゴ」を見ながら

「スミマセーン…(照)」

などと日本語にチャレンジしてみる外国人客には
筆談、図解を駆使してなんとか役に立とうとこちらも頑張ります。
面白いことに、日本語に挑戦してくれる外国人の多くは
英語が話せる人でも英語圏ではない「なまり」があるw



担当商品が「画材」だったから

「このメディウムを混ぜるとこんな粒々で光沢のあるテクスチャーに…」とか

「岩絵具はニカワを煮たり大変ですが、顔彩という絵具なら初心者にも…」

なんて専門的な話は英語では…できません、くすんくすん。


で、こちらが言葉に詰まっていると
面と向かって露骨にジェスチャー付きで暴言を並べてくる。

「日本人はこんな簡単な英語も分からないなんて、○■△Ω※だな!」

(タイでもファランの観光客がタイ人に失礼なこと言ってるのを見かけます)


不思議なことに自分が悪口を言われているときは
英語も内容を詳細に聞き取れるんだなあ。


あー、思い出しただけでも腹が立つ!



で、その時思ったんですよ。


「外国人はその国に敬意を払うべきだ!」


うーん、上から目線で言ってるのと違います。
異国に住む(滞在する)上での心構えっていうのか
歩み寄る気持ちを少しでも持つっていうのか。

どこの国でも
その国の言葉、文化、習慣があるし
自分たちと大きく違っていたとしても
その国は「その国の人」のものなんだから。

「自分の国ではこうだ!」とか言って
我がもの顔で好き勝手するのはどうよ!って思うんです。



まあ、好き嫌いとは別にして。

Kahoneyのめっちゃ個人的な意見です。



で、そんなことを考えていたKahoney。


気が付けば自分がタイで「外国人」になっておりましたー。 (´∀`)デヘ



イメージ 2



そんな信念に基づき(って程のものでもないのですが)
せっせと物覚えの悪い頭でタイ語の勉強をしている訳です。


日々、タイ人相手に怒ったり笑ったり忙しいですがw
タイとタイ人と文化や伝統を軽んじることがないようにと考えます。

「ゴウニイッテハゴウニシタガエ」です。


ブラジル行ったらポルトガル語を勉強し
フィリピンに行ったらタガログ語を勉強し
ケニアやタンザニアに行ったらスワヒリ語を勉強する。




ところが、日本人にも酷い人がいるもんね。


以前、ブログに書きましたが

Kahoneyをタイ人だと思った日本人奥さんたちが
スーパーの通路を通れないで困っているKahoneyを無視してて
「すみません」って言って日本人だと分かったとたんに脇によけた…

彼女たち、Kahoneyがタイ人だったらよけないつもりだったみたい。


日本人の子供もひどい。
歩道をゆっくり歩いてるタイ人の後ろに
塾帰りの駐在員の子供が数人歩いていて(Kahoneyはその後ろ)

「タイ人とれーし、うぜー!」

大きな声で…。
これって間違いなく親がそう言ってるってことでしょう。
何を子供に教えてるんですかね、しかも

愛知県人じゃん!!!!!

【とれー】…とろくさい、まぬけ、のろま、馬鹿をさす方言。

その後の会話でこの子供は三河人と判明。
三河人の駐在員の子供――! (*゚ロ゚)イッパイオルラ!

後ろから「ゴツン!ゴツン!ゴツン!」ってブッてやりたかったよ。

「ここはタイ人の国ですよ!うちらは外国人!」ってね。


そーは言っても、お仕事上とかね、
色々あるとは思いますんでね、
日常生活では、ってことで限定しておきますけどね。

日系企業は日本のクオリティで仕事をする必要があるし
タイ人の方がどう思ってるかは分かりませんが
タイにいる日系企業は、かなりタイ人に合わせていると感じます。

本当に日本国内と同じやり方で運営したら
タイ人スタッフの大半はリタイアしてしまうだろうし。



イメージ 3



この話してて思い出した。

その大型専門店で働いていた時のこと。


後ろから

「恐れ入りますが…」と声をかけられ振り返ったら

背の高い白人の男性でした。
出張者か日本在住の方か分かりませんが
キャリーバッグを持ち、かっちりとしたスーツ姿で
アクアスキュータムのコートを腕にかけていました。

「こちらのファイルの在庫はまだありますか?」

在庫ォ…!
発音には強いなまりがあるものの
この白人男性、ものすごく正確なビジネスジャパニーズ!
「少々お待ちくださいませ、只今確認して参ります」と答えたところ

「お手数おかけします」

うおー、うちのバイトだってこんな風に話せないだろ!
倉庫で在庫のファイルを漁りながらビックリどきどき。

こちらも「これでもか!」っていうかw
秘書検定1級受かりそうなほど完璧な敬語で(たぶん)
接客したことを覚えています。


タイ語でこれっくらい話せるようになれたらなあ。


てなわけで、来週から再びタイ語学校に復帰です。
Kahoney流のタイへの歩み寄りです。


読み書きの基礎クラスはあと2ターム。



ハゲない程度にがんばります。



お疲れ様でした。



【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆海外暮らしは問題山積ですが、まあ楽しくやってますな子は→にほんブログ村 海外駐在妻
◆英語もタイ語も下ネタしか分からないので、クスッ☆な子はポチ→にほんブログ村 タイ情報

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]


.

ブログバナー

Kahoney
Kahoney
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

友だち(1)
  • 隆
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
ふるさと納税サイト『さとふる』
お米、お肉などの好きなお礼品を選べる
毎日人気ランキング更新中!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事