Kahoneyと空と海とご飯と

相方の転勤でバンコクで暮らしています。

タイでタイ語など

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]

MBKに行ってきました。


イメージ 1


今日の目的はコレ


イメージ 2

สติ๊กเกอร์ภาษาไทย


今までタイ文字を打つときに本を横に置いて
一文字一文字ポチポチ押していて非常に煩わしかったので!

ついに買ってきましたタイ文字シール。
お値段は80バーツ。

購入場所は4階の携帯売り場の奥の方、
PowerBuyの手前辺りにあるPCパーツ屋さん。
テンキーパッドやPCバックなどを置いてある店です。



普段、日本語もローマ字入力だし
PC自体も貰いモノのお古だし
思い切って貼ってしまいました。


シールの方がキーよりも大きくてちょっとはみ出てますが…

事前にきちんと採寸してカットすれば良かった。


イメージ 3


こりゃ使ってるうちにめくれてくるなー、絶対 (-ε-)

次に貼り替える時はきちんと採寸して形も合わせよう。


日本語キーボードとシールの記号では
「@」マークやカギカッコなどの配置が若干違っているので
ひとつずつ確かめながらシールをカスタマイズ。


イメージ 4

สะดวก(^^) แต่ไม่ค่อยสวย...


まあ、見た目が美しいかって言ったら…むむーん ( -ω-)


あんまし…。


※その後、黒いシールもあるとの情報が!
 しくしくしく、今度は黒を探そう。。。。・゚・(*ノД`*)・゚・。


まあ、

これでタイ語が一段と上達するといいな〜ん、な〜んw

とか、希望的観測。



辞書見てスペル確認しながら打ってるから
結局は一文字一文字ポチポチしてるんですけど (*゚ロ゚)ダメジャン!


ぼちぼち精進いたします。



お疲れ様でした。




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆わー、シールはがす時ベトベトよ!って思ったあなたはポチ→にほんブログ村 海外駐在妻
◆キー打ってる最中もベトベトよ!って思ったシール経験者はポチ→にほんブログ村 タイ情報
さて、ひさしぶりにタイ語の話。


イメージ 2  街はタイ語いっぱい  


今習ってるのはタイ文字です。

タイ文字をはじめて見た時は
まったく取り付く島のない
随分と「のたくった文字」だなぁと思いましたが

まだ4年も任期があることだし
話すだけよりも文字が読めたほうが何かと便利だろうと思って
毎日学校にいっております。


タイ文字は英語と同じで
母音と子音を組み合わせて表します。
なので、文字の形とルールを覚えると読めると言うもの。


ですが。


言葉なのでどうしてもイレギュラーな綴りや
時代を経て話されているうちに
発音と綴りがかけ離れてしまうのは仕方がないこと。

これも英語と同じですね。

読まない文字や
一つの文字を2回読むものがあったり

疲労のあまり、3時間の授業のあとは机の上で
「バタ―――――ッ」と全員倒れましたw 。・゚・(ノε`)・゚・。

タイ人がどうやって覚えたのか先生に聞いたら
学校で習って暗記したそうです。ただそれだけ。




タイ文字と一緒に発音や単語も習っているのですが
先生はよく「これは話言葉」「これは丁寧な言葉」と
使うシチュエーションの違いを説明してくれます。

学校に習いに来るメリットはここですね。

タイ語の辞書はとてもザックリ。
英語の辞書みたいに例文が載っていないので
その言葉の「使いどき」が分かりません。


先日、「聞いてよかったー!」な言葉を発見。


タイ人と話す時、
「日本のどこから来たの?東京?」と聞かれ
「いやいや、もっと田舎です」と答えるのに

「田舎」を辞書で引いて
【บ้านนอก(バーンノーク)】という言葉を見つけました。

しばらくこの言葉を使っていたのですが
昨日の授業中に【เมือง(ムアン/都会)】の反対語で出てきた言葉が

【ชนบท(チョンナボット)】という言葉。

あれー?と思ったら他の子も同じことを思ったようで
先生に「バーンノークじゃないんですか?」と聞いてくれました。

したら先生、


「マイ・スパープ(丁寧じゃない)」


げ。めっちゃ使ってましたけど (*゚ロ゚)ボヘーッ

Kahoneyが辞書で引いた言葉は


「このド田舎者めがっ」的な馬鹿にしたニュアンスがあるんだって。


辞書…使えねーなー (-ε-)


こんなコトはしょっちゅうで、
「女性がそれ使うのはどうかなー?」とか
「どこでそんな言葉覚えてきたの?!」と
先生お怒りの言葉もけっこうあるようです。

とくに男性は、タイ人の男友達ができると
(まあ、タイ人に限りませんがね)
とたんに「エロ系」「シモ系」のボキャブラリーが増えるそうで
先生たちは「男友達はよくなーい」と思ってるそうですw


前のタイ語学校の先生が面白いこと言ってました。


旦那さんがタイ人の日本人女性がいて
けっこうタイ語を話せる人なんですが

毎日タイ人の旦那さんが話すのを聞いてるもんだから
ネイティブのタイ人が聞くと「ガラの悪い男言葉」になっちゃってるんだって。
ご本人はぜんぜん気が付いてないそうで…。

日本語でもありますね。
言葉としては間違ってないんだけど
男性がよく使う言葉とか言い回しとか。


たとえば、


日本の街でブロンドの若い外国人女性に呼び止められ
「"便所"ドコデスカ?」とか聞かれたら

「…べ、べんじょ?(*゚ロ゚)オジョウサン?!」とかなりますねw

間違っちゃーいないんだけど…
お爺ちゃんに習ったのかなぁ?って。


同じことが言えるのが。


日本カラオケ屋とかバービアで知り合った
タイ人の彼女からタイ語を教わってるような日本人男性とか

ご本人はけっこう話せるつもりで
会社などでもタイ語を使ってたりしてても

先生たちみたいな仕事してるタイ人が聞くと
どんな人からタイ語を習ってるのか分かっちゃうようで

50歳くらいの日本人男性が
20歳くらいのギャルタイ語を話してるのを見ると
「恥ずかしいから捕まえて言葉を直してあげたくなる」んだそうです。


これは恐ろしい…。


ほんとに見るからに旅行者で
「コニチワー、アリガトゴザイマスー」程度の片言だったら
大目に見てもらえるかもしれませんが

中途半端にやり取りができるようになると
タイ語で通じるだけに相手ドン引きしてたりして。


むむーん。


気をつけよう…

発音下手くそでもイイから
相手が気分悪くしないタイ語で話せるようになりたいねぇ。


精進精進 ( ゚∀゚ )/


お疲れ様でした。


イメージ 1  瞬時に読めるようになりたいね



【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆タイ語は覚えたソバからわすれちゃうなーなボチボチさんはポチ→にほんブログ村 海外駐在妻
◆どこ行ってもタイ人価格で入れます〜なタイ語ネイティブ級さんはポチ→にほんブログ村 タイ情報
タイ映画の話ですがタイ語カテゴリーでいきますよぅ。



先日、イギリス人爺ちゃんが一時間遅刻して
先生とテレビの話とかダラダラしてた時のこと。

タイの映画って何知ってる?みたいな話になって
日本でDVDを買ったタイ映画について聞いてみた。

この映画、

『アタックナンバーハーフ(原題:サトリー・レック)』は
タイ北部の県代表になった
オカマちゃんで構成されたバレーボールチームが
国体に出場して優勝するという実話の映画。

Kahoneyは実話の映画が好きなので
コレってタイ語の勉強になりますか?って聞いたら

北部の訛りがけっこう強くて標準語じゃないのと
オカマちゃん言葉満載で、けっこう「汚い」言葉らしいので
勉強に使うにはどうかなあ?って言われました。


それならば。


「ナレースワン大王」とか「スリヨータイ」といった
タイの大ヒット歴史超大作とかどうでしょう?と聞いてみるも
時代劇は歴史用語も多くて難しいから今のレベルだと難解だそうな。





で、いろいろ話しているうちに出てきたのがコレ。





イメージ 1


昨年、タイで大ヒットした恋愛コメディだそうで
この映画が公開されていた時期、
日本語フリーペーパーでも紹介されていたので
見覚えがある人も多いのでは。

あらすじは

普通の顔した30歳の会社勤めの女の子が
偶然知り合ったイケメン男子にひと目ぼれして
BTSを舞台にアタックしまくるという
(たぶん先生はそう言っていたと思う)映画らしい。


イメージ 3


アラサー女子の「ツボ」というのは万国共通か。


先生曰く、

『バンコクで会社勤めしてる普通の30歳女性のタイ語』ということです。

ほほう、これはいいですね。



タイトルは


イメージ 2


タイ文字も今どきのフォントになると
何が書いてあるのか判りにくいのですが


『 รถไฟฟ้า...มาหานะเธอ 』と書いてあります。


【ロットファイ・ファー...マー・ハー・ナ・トゥー】


【ロットファイ・ファー】…BTS(スカイトレイン)

コレとジャケ写真で舞台が判りますねぇ☆

【マー】… 来る
【ハー】… 探す、訪ねる
【ナ】…… 〜ね、〜よ
【トゥー】… 彼、あなた


うーん。


『BTS…彼を探して来てね』くらいの意味かなぁ?


ちょっとしっくりしないなあ。


毎度のことながら、ご指摘大歓迎です。
よろしくお願いいたします。



さらーっと全体を見ましたが
ぶっちゃけ、細部の意味が分からなくても
映像見ているだけで展開は全部わかる感じです。

こまかなギャグ満載で笑えるし、
彼となかなか距離を縮められない感じがもどかしくて
コレでタイ語が全部理解出来たら面白いだろうなーと期待できます。

みんなの耳にお馴染みの
「ネクストステーション、チットロム」のアナウンスとか
身近な雰囲気がいいですねw


あと、



相手の男の人は



結構カッコイイですっっ!!! (*゚ロ゚)イケテンジャン!



タイのキムタクとか何とかかんとか。




ボチボチ解読して
ほどほどネタばらしして行きますので
興味のある方はしばらくお待ちくだされ。


先生は
5〜6回見たらなんとか判るんじゃない?
とか言ってました。




今日もお疲れ様でした。




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆興味あったの!解読ちゃっちゃとよろしく!な妙齢の女子はポチ→にほんブログ村 海外駐在妻
◆タニヤで習ったタイ語を「マイ・スパープ!」と指摘された殿方はポチ→にほんブログ村 タイ情報
ついったーでフォローしている『EBOLA』つぶやき。




【 อยากเห็นคนไทยทุก ๆ คน รักกัน 】 





本当にその通り。








帰宅する普通の会社員であふれるサラデーン駅で爆発。
死者1名、ケガ人は70名以上と大ゴトになっています。

あちこちのソースで映像を見ていますが
デュシタニ前の交差点は投げ込まれたビンが割れて散乱。
交差点を挟んで投石などをしているようで、
そんな中を普通のタクシーがガラス片を踏みながら通過。
大きな金融街で日本人駐在員もたくさん働いているエリアなのに
えらいこっちゃです。

ふだんなら日本人のおっちゃんたちで一杯のタニヤ通りも
爆発があったような書き込みを見ました。

なんだかゲンナリします。



そのしばらく後に
『EBOLA』がつぶやいていたのがコレ。


【ヤーク・ヘン・コン・タイ・トゥク・トゥク・コン・ラック・ガン】


ざっくり訳すと

「みんなで愛し合うタイ人が見たい」

みたいなことかなあ?(合ってる?ご指摘歓迎っす)



皆様オキヲツケ。




※『EBOLA』はKahoney激ラブのタイのロックバンド。




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆主人がシーロム勤務なので気が気でありません!な奥さまはポチ→にほんブログ村 海外駐在妻
◆ラマ4が封鎖されて帰宅に3時間かかってます!なご主人はポチ→にほんブログ村 タイ情報
タイ語はソンクラーン(タイ正月)前の最後の授業。



先生たちはソンクラーン仕様ということでアロハ着用
(なんで「ド派手なアロハ風シャツ」着るのかは不明)

学校の外は続々集まる赤服さんたち。
学校の中はそわそわ気もそぞろな先生たち。



で、



今日習ったのは「冠婚葬祭」
結婚式やお葬式、その他記念日などなど。

招待状とか着て行く服とか
お祝いの時にかける言葉とか
あんまり普段使いじゃないけど
結婚してると話す機会が多いジャンルを習いました。


毎日なぜかメンバーが定まらないクラスですが
今日はイギリス人の爺ちゃんと私の二人。
タイ語で自国の冠婚葬祭を説明したりしてたのですが
今日は「難しいな」と思ったことが一つありました。



開業20周年とか結婚10周年とか


【ガーン・クロップ・ロープ・○○・ピー】…「○○周年」のお祝い


という言い方をしますが
コレを先生がタイ語で説明するときに

「生まれて60周年」という例えを一番最初に言いました。

私は日本人だからすぐ「ああ、還暦のことか」と理解しましたが
イギリス人の爺ちゃんは全然言ってる意味が分からなかったらしく
違う意味の言葉と思ったようでした。

その後「開業○○周年」とか「結婚○○周年」とか
分かりやすい例えが出たにもかかわらず
最初の時点で違う言葉をイメージしたために
しばらくピンとこなかったようです。


はあ、言葉を覚えるって文化を知らないとダメなんだ。



次に出たのは


【ウアイポーン】…お祝いを言う、祝福する


お祝いの言葉ってのも
「決まり文句」ってあるじゃないですか。

英語なら「congratulations」の一言ですむ場面でも
色々な言い回しがあるから(これってアジア的なモノなのかなあ?)

爺ちゃん、混乱MAX。

おそらくですが
彼の頭の中で直訳できる英語がなかったんじゃないかなぁ。

今日の場合は、私が仏教の知識があるアジア人ということで助かった感じです。


「還暦ってのはね…」とか
「結納ってのはね…」とか

授業で出てきたアジア的慣習について
英語で話してあげられたら、爺ちゃんも私も楽しい授業だったのに
それができないことが、少々悔しかったかなぁ。

タイ語習いに来てるけど、英語ができないことで
残念な場面と遭遇することが多いです。
多国籍な学校だから余計に思います。



なので。



やっぱり英語も勉強することにします、はい。



なーんて宣言すると

英語学校にも行くの?!どこにそんな時間が?!ってな感じですが

今はタイ語の習得が最優先なので
どこに習いに行く気もありませんの(金銭的にも…)


ただ、
長年「英語嫌い」で勉強する気ゼロだったのを
反対方向にシフトしてみようかと。
これ、Kahoney的にはかなり画期的な出来事。


この間、英語は時間かかるって聞いてきたところだし。


私もそう思うので( ゚∀゚ )


さしあたっては
タイ語のテキストの単語に添えられた
英単語をタイ語と一緒に覚えることにします。

それっくらい残念なレベルですが… 。・゚・(ノε`)・゚・。




その辺で歩いてるKahoneyを見つけて




脳みそが耳からダダ漏れだったら教えてください。




今日もお疲れ様☆




【ランキングに参加してみました!気が向いたらポチっとな!】
◆タイに来て英語に目覚めた「中学英語」やり直しさんはポチ→にほんブログ村 海外駐在妻
◆日本人の英語のでき無さを指摘され、一緒にするなとキレ気味のあなたはポチ→にほんブログ村 タイ情報

全5ページ

[1] [2] [3] [4] [5]

[ 前のページ | 次のページ ]


.

ブログバナー

Kahoney
Kahoney
女性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

過去の記事一覧

友だち(1)
  • 隆
友だち一覧

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
実質2000円で特産品がお手元に
11/30までキャンペーン実施中!
数量限定!イオンおまとめ企画
「無料お試しクーポン」か
「値引きクーポン」が必ず当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事