|
<再掲載> サ19 4164;作者:大伴家持,憶良、追和,枕詞,高岡 [題詞]慕振勇士之名歌一首[并短歌] [左注](右二首追和山上憶良臣作歌) 知智乃實乃ーちちの実のー[ちちのみの]ーチチノキ(銀杏)の実ならぬ
父能美許等ー父の命ーちちのみことー尊い父君 波播蘇葉乃ーははそ葉のー[ははそばの]ーハハソ(小楢)の葉ならぬ 母能美己等ー母の命ーははのみことー尊い母君 於保呂可尓ーおほろかにーおろそかに 情盡而ー心尽してーこころつくしてー心を尽して 念良牟ー思ふらむーおもふらむー思っているような 其子奈礼夜母ーその子なれやもーそのこなれやもーそんな子供であろうか 大夫夜ー大夫やーますらをやーますらおたる者 <无>奈之久可在ー空しくあるべきー(や)むなしくあるべきーいのちを虚しくしてよいのだか 梓弓ーあづさゆみ 須恵布理於許之ー末振り起しーすゑふりおこしー弓末を振り起こし 投矢毛知ー投矢持ちーなげやもちー投げ矢を 千尋射和多之ー千尋射わたしーちひろいわたしー千尋の遠くまで射通し 劔刀ー剣大刀ーつるぎたちー剣大刀を 許思尓等理波伎ー腰に取り佩きーこしにとりはきー腰にしっかりと佩き 安之比奇能ー[あしひきの] 八峯布美越ー八つ峰踏み越えーやつをふみこえー山々を踏み越え 左之麻久流ーさしまくるー「さし」は接頭語。任せられた務め 情不障ー心障らずーこころさやらずー心置きなく勤しんで 後代乃ー後の世のーのちのよのー後代の子孫らが 可多利都具倍久ー語り継ぐべくーかたりつぐべくー語り継ぐように 名乎多都倍志母ー名を立つべしもーなをたつべしもーその名を高らかに響かせるべきなのだ サ19 4165;作者:大伴家持,憶良、追和,高岡 [題詞](慕振勇士之名歌一首[并短歌]) 大夫者 名乎之立倍之 後代尓 聞継人毛 可多里都具我祢 ますらをは なをしたつべし のちのよに ききつぐひとも かたりつぐがね [左注]右二首追和山上憶良臣作歌 立派な男子たる者は
名を高らかに響かせるべきである 後世にその名を聞き継いだ人びとが さらに語り継いでゆくように * 士(をのこ)やも 空しかるべき 万代に 語り継ぐべき 名は立てずして (06/0978)山上憶良 * <以下、転載記事[峠越えれば]より。> 憶良没後、二十数年経って家持がこの歌に追和している。「勇士の名を振るはむことを慕(ねが)ふ歌」(振勇士之名歌)である。 長歌と短歌がセットになり、憶良の歌がそのまま詠み込まれている。ここでは「士」は「大夫」になっており、(ますらを)と読ませる。武門の大伴らしい勇ましい詠い振りである。誰もが一族の名を冠した氏と共にある、この時代の常識に従えば、名を立てるとは、これ以外にはないわけで、家持としてはこれで十分追和したつもりになっている。しかし、家持は果たして憶良の涙を理解していたのであろうか? 家持が同族の池主と交わした詩文中に「幼き年に未だ山柿の門に逕(いた)らずして」とあり、この「山柿」の一人は柿本人麻呂でよいとして、もう一人が山上憶良なのか山部赤人なのか、二説あるという。家持が意識したのは赤人と考えるのが自然であろう。家持に限らず、その時代果たして憶良を理解する者がどれほどいたものか?それほど憶良の歌は、この時代にあっては異質である。 家持にはどこか軽薄な印象がある。「海行かば」にしても偶然大伴に下された勅書に奮い立ち、これを詠んだことから、後世妙なところで自分の歌が利用され、誤解を受けたりしている。上の勇ましい長歌にしても、内容は何もないに等しい。追和の動機は何なのか。 創作を交えてのことであったにしても、「五月蝿なす 騒く子どもを 打棄てては 死には知らず」と詠む憶良が、一族の名誉や、官吏として実績や栄達にこだわるはずもなく、「名は立てずして」のその名が、歌人として世に入れられることを望んでのものであることは言うまでもない。 出世など望むべくもない、多分渡来系の従五位下、下級貴族である憶良が、それでも「士」の自覚の下に、残された一つの生き方として、文名を求め、創作に踏み出していった、その覚悟が「名」であろう。同じく歌の道を志しながらも、ありえない武門の大伴の名にこだわり続ける家持とは、よい対照をなしており、この憶良の生き方には今につながる新しさがある。 名を立てることを、家持のように立身出世に止めず、単純にアイデンティティに関わるものと考えれば、場合によっては「仰げば尊し」を今歌ったからといって、それほど目くじらを立てることもない。憶良ほどに思い詰めることもないが、名を惜しむ姿勢はあった方がよい。 サ19 4166;作者:大伴家持,天平勝宝2年3月20日,依興,予作,預作,高岡 [題詞]詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌] 毎時尓ー時ごとにーときごとにー季節ごとに
伊夜目都良之久ーいやめづらしくー一層心引かれる様子で 八千種尓ー八千種にー[やちくさに] 草木花左伎ー草木花咲きーくさきはなさきー草木は無数の種類の花を咲かせ 喧鳥乃ー鳴く鳥のーなくとりのー鳴く鳥の 音毛更布ー声も変らふーこゑもかはらふー声も移り変わってゆく 耳尓聞ー耳に聞きーみみにききー耳に聞き 眼尓視其等尓ー目に見るごとにーめにみるごとにー目に見るたびに 宇知嘆ーうち嘆きーうちなげきーその素晴らしさに溜息を洩らし 之奈要宇良夫礼ー萎えうらぶれーしなえうらぶれー 嘆息して吐いた息とともに精気が萎れてぐったりとしてしまう 之努比都追ー偲ひつつーしのひつつー花々や鳥の声にひたすら思いを寄せて 有争波之尓ー争ふはしにーあらそふはしにー過ごしていたところ 許能久礼<能>ー木の暗のーこのくれのー木の葉の暗く繁る 四月之立者ー四月し立てばーうづきしたてばー四月になったので 欲其母理尓ー夜隠りにーよごもりにー夜じゅう 鳴霍公鳥ー鳴く霍公鳥ーなくほととぎすー霍公鳥が鳴く 従古昔ーいにしへゆー遠い昔から 可多<里>都藝都流ー語り継ぎつる ーかたりつぎつるー語り継いだように 鴬之ー鴬のーうぐひすのー鴬の 宇都之真子可母ー現し真子かもーうつしまこかもー本当の子なのだろうか 菖蒲ーあやめぐさー菖蒲や 花橘乎ー花橘をーはなたちばなをー橘の花を *嬬良我ー娘子らがーをとめらがー少女たちが 珠貫麻泥尓ー玉貫くまでにーたまぬくまでにー玉にぬき通す季節(端午の節句)になるまでは 赤根刺ー[あかねさす] 晝波之賣良尓ー昼はしめらにーひるはしめらにー昼は昼の間中 安之比奇乃ー[あしひきの] 八丘飛超ー八つ峰飛び越えーやつをとびこえー重なる山々を飛び越えて 夜干玉<乃>ー[ぬばたまの] 夜者須我良尓ー夜はすがらにーよるはすがらにー夜は夜もすがら 暁ー暁のーあかときのー夜明け前の 月尓向而ー月に向ひてーつきにむかひてー月に向かって 徃還ー行き帰りーゆきがへりー行っては帰りしながら 喧等余牟礼杼ー鳴き響むれどーなきとよむれどー鳴き声を響かせるけれども 何如将飽足ーなにか飽き足らむーなにかあきだらむーどうして聞き飽きることなどあるだろうか。 サ19 4167;作者:大伴家持,依興,予作,預作,高岡 [題詞](詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌])反歌二首 毎時 弥米頭良之久 咲花乎 折毛不折毛 見良久之余志<母> ときごとに いやめづらしく さくはなを をりもをらずも みらくしよしも [左注](右廿日雖未及時依興預作也) ・・・・・・・・・・・・
季節ごとにすばらしく咲く花々花は 折っても折らなくても 見るのはいいものだ それぞれに珍しく愛しい ・・・・・・・・・・・・ サ19 4168;作者:大伴家持,依興,予作,預作,高岡 [題詞](詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌](反歌二首)) 毎年尓 来喧毛能由恵 霍公鳥 聞婆之努波久 不相日乎於保美 [毎年謂之等之乃波] としのはに きなくものゆゑ ほととぎす きけばしのはく あはぬひをおほみ [左注]右廿日雖未及時依興預作也 毎年来て鳴く霍公鳥の声なのに
* 「ものゆゑ」 順接・逆接・理由の接続助詞。活用語の連体形をうけ、順接・逆接両方の意をあらわす。逆接。「〜ものなのに」。何とも恋しい気持ちになることだ 逢えない日が余りに多いのでなあ * 「しのは‐く」(動詞「しのふ(偲)」のク語法)しのぶこと。恋しく思うこと。恋いしたうこと。 <「大伴家持全集 訳注編 Vol.3 水垣 久 編訳」より抜粋転載>
|
全体表示
[ リスト ]




http://blogs.yahoo.co.jp/kairouwait08/27580247.html
2016/12/9(金) 午後 8:58 [ ニキタマの万葉集 ]
http://blogs.yahoo.co.jp/kairouwait08/34141144.html
2016/12/9(金) 午後 9:00 [ ニキタマの万葉集 ]