ニキタマの万葉集

当て字の繭玉をほぐそう、枕詞で古代を解明しよう。

全体表示

[ リスト ]

3978天平19年3月20日,作者:大伴家持,望郷,恋情,悲別,枕詞,高岡

[題詞]述戀緒歌一首[并短歌]

・・・・・・・・・・・・・
妹毛吾毛ー妹も吾れもーいももあれもー妻も私も
許己呂波於夜自ー心は同じーこころはおやじー思いは同じである
多具敝礼登ーたぐへれどーたぐへれどー寄り添っていても
伊夜奈都可之久ーいやなつかしくーますます慕わしく
相見<婆>ー相見ればーあひみればー床に入れば
登許波都波奈尓ー常初花にーとこはつはなにーいつも初花のように新鮮で
情具之ー心ぐしーこころぐしーせつなく苦しい気詰まりもなく
眼具之毛奈之尓ーめぐしもなしにー気がかりで見苦しい思いも無しに
波思家夜之ーはしけやしー愛しい 
安我於久豆麻ー吾が奥妻ーあがおくづまーわが心の奥の妻よ
大王能ー大君のーおほきみのー陛下の 
美許登加之古美ー命畏みーみことかしこみーご命令を畏れ謹んで
阿之比奇能ー[あしひきの]ー
夜麻古要奴由伎ー山越え野行きーやまこえぬゆきー山を越え野を過ぎ
安麻射加流ー天離るー[あまざかる]ー
比奈乎左米尓等ー鄙治めにとーひなをさめにとー都から空遠く隔たった地方を治めるため
別来之ー別れ来しーわかれこしー別れてきた
曽乃日乃伎波美ーその日の極みーそのひのきはみーその日を最後
荒璞能ー[あらたまの]ー
登之由吉我敝利ー年行き返りーとしゆきがへりー年が改まり
春花<乃>ー春花のーはるはなのー春の花が
宇都呂布麻泥尓ーうつろふまでにー散る季節になるまで
相見祢婆ー相見ねばーあひみねばー共寝することが出来ないので
伊多母須敝奈美ーいたもすべなみー何とも致し方がなく
之伎多倍能ー敷栲のー[しきたへの]ー
蘇泥可敝之都追ー袖返しつつーそでかへしつつー袖を折り返しながら
宿夜於知受ー寝る夜おちずーぬるよおちずー寝る夜毎に
伊米尓波見礼登ー夢には見れどーいめにはみれどー夢に見るけれど
宇都追尓之ーうつつにしー現実に
多太尓安良祢婆ー直にあらねばーただにあらねばーじかに躰を触れるわけではないから
孤悲之家口ー恋しけくーこひしけくー恋しさは
知敝尓都母里奴ー千重に積もりぬーちへにつもりぬー千重に積もった
近<在>者ー近くあらばーちかくあらばー近くにいるのなら
加敝利尓太仁母ー帰りにだにもーかへりにだにもーちょっと帰るだけでも
宇知由吉○ーうち行きてーうちゆきてー都へ行って
妹我多麻久良ー妹が手枕ーいもがたまくらー妻と手枕を
佐之加倍○ーさし交へてーさしかへてー差し交わして
祢天蒙許万思乎ー寝ても来ましをーねてもこましをー寝て来ようものを
多麻保己乃ー玉桙のー[たまほこの]ー
路波之騰保久ー道はし遠くーみちはしとほくーなにしろ道は遠く
關左閇尓ー関さへにーせきさへにー間には関さえ
敝奈里○安礼許曽ーへなりてあれこそー隔てているのだから
与思恵夜之ー[よしゑやし]ー ままよ
餘志播安良武曽ーよしはあらむぞー手立てはあるはずだ
霍公鳥ーほととぎすー霍公鳥が
来鳴牟都奇尓ー来鳴かむ月にーきなかむつきにー来て鳴く四月に
伊都之加母ーいつしかもー(副詞「いつしか」に、係助詞「も」のついたもの)いつか
波夜久奈里那牟ー早くなりなむーはやくなりなむー早くならないものか
宇乃花能ー卯の花のーうのはなのー卯の花が
尓保敝流山乎ーにほへる山をーにほへるやまをー咲きにおう山を
余曽能未母ーよそのみもーよそ目にばかり
布里佐氣見都追ー振り放け見つつーふりさけみつつー眺めやりつつ
淡海路尓ー近江道にーあふみぢにー近江道に
伊由伎能里多知ーい行き乗り立ちーいゆきのりたちー足を踏み入れ
青丹吉ー[あをによし]ー
奈良乃吾家尓ー奈良の吾家にーならのわぎへにー奈良の吾が家で
奴要鳥能ーぬえ鳥のー[ぬえどりの]ー
宇良奈氣之都追ーうら泣けしつつーうらなけしつつーぬえ鳥のようにしのび泣きながら
思多戀尓ー下恋にーしたごひにー〕(「した」は心の意)面には出さず
於毛比宇良夫礼ー思ひうらぶれーおもひうらぶれー恋しさに打ちひしがれて
可度尓多知ー門に立ちーかどにたちー門先に立っては
由布氣刀比都追ー夕占問ひつつーゆふけとひつつーいつ逢えるかと夕占で占ったりしつつ
吾乎麻都等ー吾を待つとーわをまつとー私を待ち焦がれて
奈須良牟妹乎ー寝すらむ妹をーなすらむいもをー寝ているだろう妻に
安比○早見牟ー逢ひてはや見むーあひてはやみむー早く逢いたいそして共寝しよう
・・・・・・・・・・・・・




3979天平19年3月20日,作者:大伴家持,望郷,恋情,悲別,枕詞,高岡

[題詞](述戀緒歌一首[并短歌])

安良多麻<乃> 登之可敝流麻泥 安比見祢婆 許己呂毛之努尓 於母保由流香

あらたまの 年返るまで 相見ねば 心もしのに 思ほゆるかも 

あらたまの としかへるまで あひみねば こころもしのに おもほゆるかも
・・・・・・・・・・・・・
年が改まるまで共寝しなかったので

心もうちしおれるばかりに妻が恋しく思えることだ
・・・・・・・・・・・・・
* 「相見る」は、単に顔を合わせる意から、性交渉のまで含む。ここでは妻の肌身を恋い慕っていることを強調。



3980天平19年3月20日,作者:大伴家持,枕詞,望郷,恋情,悲別,高岡

[題詞](述戀緒歌一首[并短歌])

奴婆多麻乃 伊米尓<波>母等奈 安比見礼騰 多太尓安良祢婆 孤悲夜麻受家里

ぬばたまの 夢にはもとな 相見れど 直にあらねば 恋ひやまずけり 

ぬばたまの いめにはもとな あひみれど ただにあらねば こひやまずけり
・・・・・・・・・・・・・
夜の夢ではやたらと逢っているが

じかに触れるわけではないのだから

恋しさは止みはしなかった
・・・・・・・・・・・・・





<出典・転載[大伴家持全集 訳注編 Vol.2水垣 久 編訳]等より。>
http://www.asahi-net.or.jp/~SG2H-ymst/yakayak2.html



.
ニキタマの万葉集
ニキタマの万葉集
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事