|
4070天平20年,作者:大伴家持,清見,宴席,羈旅,出発,餞別,高岡 [題詞]詠庭中牛麦花歌一首 比登母等能 奈泥之故宇恵之 曽能許己呂 多礼尓見世牟等 於母比曽米家牟 ひともとの なでしこうゑし そのこころ たれにみせむと おもひそめけむ ・・・・・・・・・・・・
* 天平20年、清見という名の国分寺僧が京に向かう時に、大伴家持が別れを惜しんで詠んだ歌という。 一本のなでしこを植えたのは 誰に見せようと思って植えたのだろうか ・・・・・・・・・・・・ 4071天平20年,作者:大伴家持,枕詞,宴席,高岡 [題詞] 之奈射可流 故之能吉美良等 可久之許曽 楊奈疑可豆良枳 多努之久安蘇婆米 [しなざかる] こしのきみらと かくしこそ やなぎかづらき たのしくあそばめ ・・・・・・・・・・・・
越の国の皆さん方と こうして 柳の葉を縵に挿して 心行くまで楽しみましょう ・・・・・・・・・・・・ 4072天平20年,作者:大伴家持,叙景,高岡,枕詞,望郷 [題詞] 奴<婆>多麻能 欲和多流都奇乎 伊久欲布等 余美都追伊毛波 和礼麻都良牟曽 [ぬばたまの] よわたるつきを いくよふと よみつついもは われまつらむぞ ・・・・・・・・・・・・
夜空を渡って行く月を眺めながら 幾夜経たかと指折り数えて 妻は私を待っていることだろう ・・・・・・・・・・・・ 4073天平20年3月15日,作者:大伴池主,高岡,大伴家持,贈答,書簡,福井,恋情 [題詞]越前國掾大伴宿祢池主来贈歌三首 / 以今月十四日到来深見村 望拜彼北方常念芳徳 何日能休 兼以隣近忽増戀 加以先書云 暮春可惜 促膝未期 生別悲<兮> 夫復何言臨紙悽断奉状不備 / 三月一五日大伴宿祢池主 / 一 古人云 都奇見礼婆 於奈自久尓奈里 夜麻許曽婆 伎美我安多里乎 敝太弖多里家礼 つきみれば おなじくになり やまこそば きみがあたりを へだてたりけれ ・・・・・・・・・・・・
こうして月を月を見ていると この國中は一つの月が照らす同じ国です 貴方と私を隔てるものは ただ山だけにすぎませんよ ・・・・・・・・・・・・ 4074天平20年3月15日,作者:大伴池主,大伴家持,高岡,贈答,書簡,福井,恋情 [題詞](越前國掾大伴宿祢池主来贈歌三首 / 以今月十四日到来深見村 望拜彼北方常念芳徳 何日能休 兼以隣近忽増戀 加以先書云 暮春可惜 促膝未期 生別悲<兮> 夫復何言臨紙悽断奉状不備 / 三月一五日大伴宿祢池主) / 一 属物發思 櫻花 今曽盛等 雖人云 我佐不之毛 支美止之不在者 さくらばな いまぞさかりと ひとはいへど われはさぶしも きみとしあらねば ・・・・・・・・・・・・
桜は今が盛りと人は言うけれど 私はあなたと一緒ではないから寂しい 親愛なる家持様はいつお帰りでしょうか ・・・・・・・・・・・・ 4075天平20年3月15日,作者:大伴池主,大伴家持,高岡,贈答,書簡,福井,恋,怨 [題詞](越前國掾大伴宿祢池主来贈歌三首 / 以今月十四日到来深見村 望拜彼北方常念芳徳 何日能休 兼以隣近忽増戀 加以先書云 暮春可惜 促膝未期 生別悲<兮> 夫復何言臨紙悽断奉状不備 / 三月一五日大伴宿祢池主) / 一 所心歌 安必意毛波受 安流良牟伎美乎 安夜思苦毛 奈氣伎和多流香 比登能等布麻泥 あひおもはず あるらむきみを あやしくも なげきわたるか ひとのとふまで ・・・・・・・・・・・・
私のことなど少しも想ってくださらない その家持様恋しさに 人が訝り問うほどに 嘆きつづけています ・・・・・・・・・・・・ 4076天平20年3月16日,作者:大伴家持,高岡,贈答,書簡,大伴池主,枕詞,恋 [題詞]越中國守大伴家持報贈歌四首 / 一 答古人云 安之比奇能 夜麻波奈久毛我 都奇見礼婆 於奈自伎佐刀乎 許己呂敝太底都 [あしひきの] やまはなくもが つきみれば おなじきさとを こころへだてつ ・・・・・・・・・・・・
山が無ければよい 月を見れば同じ里だというのに 貴方は山のせいにして 私に心を隔てておられるのです ・・・・・・・・・・・・ 4077天平20年3月16日,作者:大伴家持,高岡,贈答,書簡,大伴池主,恋 [題詞](越中國守大伴家持報贈歌四首)一 答属目發思兼詠云遷<任>舊宅西北隅櫻樹 和我勢故我 布流伎可吉都能 佐<久>良婆奈 伊麻太敷布賣利 比等目見尓許祢 わがせこが ふるきかきつの さくらばな いまだふふめり ひとめみにこね ・・・・・・・・・・・・
親愛なる池主君が 昔住んでいらっしゃった お屋敷の庭の桜花は まだ蕾のままですよ どうか一目見においで下さい ・・・・・・・・・・・・ 4078天平20年3月16日,作者:大伴家持,大伴池主,高岡,贈答,書簡,恋 [題詞](越中國守大伴家持報贈歌四首)一 答所心即以古人之跡代今日之意(古人の残した歌を以て、現在の自分の心境を代弁させる、という意。) 故敷等伊布波 衣毛名豆氣多理 伊布須敝能 多豆伎母奈吉波 安<我>未奈里家利 こふといふは えもなづけたり いふすべの たづきもなきは あがみなりけり ・・・・・・・・・・・・
「恋ふ」とはよくも名付けたものです 思いをどう言い表わせばよいのか その手立ても無くて 訳も分からす苦しい吾が身 ただおそばで お話が出来ればいいのに ・・・・・・・・・・・・ 4079天平20年3月16日,作者:大伴家持,贈答,叙景,大伴池主,書簡 [題詞](越中國守大伴家持報贈歌四首)一 更矚目 美之麻野尓 可須美多奈妣伎 之可須我尓 伎乃敷毛家布毛 由伎波敷里都追 みしまのに かすみたなびき しかすがに きのふもけふも ゆきはふりつつ ・・・・・・・・・・・・
* 「しかすがに」は、然すがに 副詞「しか」+サ変動詞「す」+接続助詞「がに」からという。 そうはいうものの。そうではあるが。南に望む三島野は 霞たなびく春だというに 昨日も今日も 雪が降り続いている ・・・・・・・・・・・・ |
全体表示
[ リスト ]


