ニキタマの万葉集

当て字の繭玉をほぐそう、枕詞で古代を解明しよう。

全体表示

[ リスト ]

サ19 4166;作者:大伴家持,天平勝宝2年3月20日,依興,予作,預作,高岡

[題詞]詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌]

[左注](右廿日雖未及時依興預作也)

毎時尓ー時ごとにーときごとにー季節ごとに  
伊夜目都良之久ーいやめづらしくー一層心引かれる様子で  
八千種尓ー八千種にー[やちくさに]  
草木花左伎ー草木花咲きーくさきはなさきー草木は無数の種類の花を咲かせ 
喧鳥乃ー鳴く鳥のーなくとりのー鳴く鳥の
音毛更布ー声も変らふーこゑもかはらふー声も移り変わってゆく  
耳尓聞ー耳に聞きーみみにききー耳に聞き  
眼尓視其等尓ー目に見るごとにーめにみるごとにー目に見るたびに 
宇知嘆ーうち嘆きーうちなげきーその素晴らしさに溜息を洩らし 
之奈要宇良夫礼ー萎えうらぶれーしなえうらぶれー 嘆息して吐いた息とともに精気が萎れてぐったりとしてしまう 
之努比都追ー偲ひつつーしのひつつー花々や鳥の声にひたすら思いを寄せて
有争波之尓ー争ふはしにーあらそふはしにー過ごしていたところ    
許能久礼<能>ー木の暗のーこのくれのー木の葉の暗く繁る  
四月之立者ー四月し立てばーうづきしたてばー四月になったので  
欲其母理尓ー夜隠りにーよごもりにー夜じゅう  
鳴霍公鳥ー鳴く霍公鳥ーなくほととぎすー霍公鳥が鳴く  
従古昔ーいにしへゆー遠い昔から  
可多<里>都藝都流ー語り継ぎつる ーかたりつぎつるー語り継いだように 
鴬之ー鴬のーうぐひすのー鴬の
宇都之真子可母ー現し真子かもーうつしまこかもー本当の子なのだろうか 
菖蒲ーあやめぐさー菖蒲や
花橘乎ー花橘をーはなたちばなをー橘の花を  
*嬬良我ー娘子らがーをとめらがー少女たちが  
珠貫麻泥尓ー玉貫くまでにーたまぬくまでにー玉にぬき通す季節(端午の節句)になるまでは  
赤根刺ー[あかねさす]  
晝波之賣良尓ー昼はしめらにーひるはしめらにー昼は昼の間中  
安之比奇乃ー[あしひきの]  
八丘飛超ー八つ峰飛び越えーやつをとびこえー重なる山々を飛び越えて 
夜干玉<乃>ー[ぬばたまの]  
夜者須我良尓ー夜はすがらにーよるはすがらにー夜は夜もすがら  
暁ー暁のーあかときのー夜明け前の  
月尓向而ー月に向ひてーつきにむかひてー月に向かって 
徃還ー行き帰りーゆきがへりー行っては帰りしながら 
喧等余牟礼杼ー鳴き響むれどーなきとよむれどー鳴き声を響かせるけれども 
何如将飽足ーなにか飽き足らむーなにかあきだらむーどうして聞き飽きることなどあるだろうか。




サ19 4167;作者:大伴家持,依興,予作,預作,高岡

[題詞](詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌])反歌二首

毎時 弥米頭良之久 咲花乎 折毛不折毛 見良久之余志<母>

時ごとに いやめづらしく 咲く花を 折りも折らずも 見らくしよしも 

ときごとに いやめづらしく さくはなを をりもをらずも みらくしよしも

[左注](右廿日雖未及時依興預作也)

・・・・・・・・・・・・
季節ごとにすばらしく咲く花々花は

折っても折らなくても

見るのはいいものだ

それぞれに珍しく愛しい
・・・・・・・・・・・・




サ19 4168;作者:大伴家持,依興,予作,預作,高岡

[題詞](詠霍公鳥并時花歌一首[并短歌](反歌二首))

毎年尓 来喧毛能由恵 霍公鳥 聞婆之努波久 不相日乎於保美 [毎年謂之等之乃波]

毎年に 来鳴くものゆゑ 霍公鳥 聞けば偲はく 逢はぬ日を多み  
[毎年謂之等之乃波]

としのはに きなくものゆゑ ほととぎす きけばしのはく あはぬひをおほみ

[左注]右廿日雖未及時依興預作也

毎年来て鳴く霍公鳥の声を聞くと

何ともいえない気持ちになることだ

逢えない日が余りに多いのでなあ
* 「ものゆゑ」 順接・逆接・理由の接続助詞。
活用語の連体形に付け、順接・逆接両方の意をあらわす。
「ものゆゑに」ともつかう。
* 理由・原因として、「〜ので」「〜のだから」。




サ19 4169;作者:大伴家持,天平勝宝2年3月,枕詞,贈答,代作,寿歌,恋情,高岡

[題詞]為家婦贈在京尊母所誂作歌一首[并短歌]
「家婦」(イヘトジ)は、妻の大嬢を指し、「尊母」(ハハノミコト)は、坂上郎女。「誂(あとら)へらえて」は注文されての意。

霍公鳥ーほととぎすー霍公鳥が
来喧五月尓ー来鳴く五月にーきなくさつきにー来て鳴く五月には
咲尓保布ー咲きにほふー[さきにほふ]
花橘乃ー花橘のーはなたちばなのー橘が咲きにおう
香吉ーかぐはしきーその花のようにかぐわしい
於夜能御言ー親の御言ーおやのみことー母上のお言葉を
朝暮尓ー朝夕にーあさよひにー朝夕
不聞日麻祢久ー聞かぬ日まねくーきかぬひまねくー聞けない日が積み重なり
安麻射可流ー天離るー[あまざかる]
夷尓之居者ー鄙にし居ればーひなにしをればー都から遠く離れた鄙の地におりますので
安之比奇乃ー[あしひきの]
山乃多乎里尓ー山のたをりにーやまのたをりにー山際に
立雲乎ー立つ雲をーたつくもをー立つ雲を
余曽能未見都追ーよそのみ見つつーよそのみみつつー遥かに眺めつつ
嘆蘇良ー嘆くそらーなげくそらー嘆息する心は
夜須<家>奈久尓ー安けなくにーやすけなくにー落ち着かず
念蘇良ー思ふそらーおもふそらー思う心は
苦伎毛能乎ー苦しきものをーくるしきものをー苦しいのですが
奈呉乃海部之ー奈呉の海人のーなごのあまのー奈呉の浦の海人が
潜取云ー潜き取るといふーかづきとるといふー潜って採るという
真珠乃ー白玉のー[しらたまの]
見我保之御面ー見が欲し御面ーみがほしみおもわー真珠のように慕わしいお顔に
多太向ー直向ひーただむかひー直に向かい合って
将見時麻泥波ー見む時まではーみむときまではーお逢いする時までは
松栢乃ー松柏のー[まつかへの]
佐賀延伊麻佐祢ー栄えいまさねーさかえいまさねーどうか松や柏のように変わらず栄えていらして下さい
尊安我吉美ー貴き我が君ーたふときあがきみー尊い母上様




サ19 4170;作者:大伴家持,贈答,代作,坂上郎女,坂上大嬢,恋情,高岡

[題詞](為家婦贈在京尊母所誂作歌一首[并短歌])反歌一首

白玉之  見我保之君乎  不見久尓  夷尓之乎礼婆  伊家流等毛奈之

白玉の 見が欲し君を 見ず久に 鄙にし居れば 生けるともなし 

[しらたまの] みがほしきみを みずひさに ひなにしをれば いけるともなし

真珠のように慕わしい母上に久しくお逢いしないまま

鄙の地におります

もう生きた心地もいたしません
* 四段活用(生か-生き-生く-生く-生け-生け)


<「大伴家持全集 訳注編 Vol.3 >



.
ニキタマの万葉集
ニキタマの万葉集
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

[PR]お得情報

CMで話題のふるさと納税サイトさとふる
毎日お礼品ランキング更新中!
2019年のふるさと納税は≪12/31まで≫

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事