|
<個別再掲載> サ2453 作者:柿本人麻呂歌集,序詞,奈良,枕詞 [題詞](寄物陳思) 春楊 葛山 發雲 立座 妹念 [はるやなぎ] かづらきやまに たつくもの] たちてもゐても いもをしぞおもふ ・・・・・・・・・・
* 「楊奈疑」→柳。(春楊 葛山 發雲 立座 妹念(2453)→春柳 葛城山に 立つ雲の 立ちても居ても 妹をしぞ思ふ春柳を鬘(かずら)挿す葛城山の雲ではないが 居ても立っても貴女のことだけが偲ばれる ・・・・・・・・・・ 「發」→可須美多都・霞發 「立つ」「居る(ゐる)」「いも」「思ふ」 「葛山」→「葛城山」を漢文風に表記。) * 「表語文字」の歌の代表。10字で表す。お見事。 * 「混成」の一首 人毛奈吉 空家者 草枕 旅尓益而 辛苦有家里(451) 人もなき 空しき家は 草枕 旅にまさりて 苦しくありけり 妻のいない空しい家は 苦しい旅にもまして 耐え難く辛いことだよ * 「万葉仮名の一例」 多良知祢乃 波々乎和加例弖 麻許等和例 多非乃加里保尓 夜須久祢牟加母 4348 たらちねの 母を別れて まこと吾れ 旅の仮廬に 安く寝むかも 母とも別れて旅の仮小屋 ほんとうに 気安く寝ることができるのかなあ * 漢字は、1字で1語を表し1音で読まれるものだが、語としての意味は捨てて、音を表す記号と化して元来「表語文字」である漢字を「表音文字」として使っているのが「仮字」(「仮名」)で、後世のひらがなとは別ものだが、これらは、一般には万葉時代に用いられた仮名、すなわち「万葉仮名」と呼ばれる。この「万葉仮名」を草書体に崩したものが「草仮名」。さらに崩して、もはや漢字としての書体を越えたものが「ひらがな」となる。
|
全体表示
[ リスト ]




http://blogs.yahoo.co.jp/kairouwait08/34176406.html
2016/7/17(日) 午後 3:38 [ ニキタマの万葉集 ]