|
【歌意】 ・・・・・・・・・・・
末長く変わらないという あの人の心もおしはかれずに この黒髪が寝乱れているように 今朝の私は 心乱れて思い悩んでいる ・・・・・・・・・・・ 【語句・文法】 あの人の気持ちはいつまでも続くのかしら この幸せは永く続くのかしら 乱れたこの黒髪のように思い悩む私の心
(雪の玉水)
いわゆる「後朝(きぬぎぬ)」の歌。契りを結んだ翌朝、分かれた後の男が心変わりせぬかと心の高ぶり、思い悩む心情として、別れた直後の男に贈った歌、という設定で詠んでいる。「長」「乱れ」は「髪」の縁語。 「黒髪の」→「みだれ」の枕詞、ないしは比喩の序詞。 * 長からむ 心もしらず;
「長から」は、形容詞「長し」のカリ活用未然形で「黒髪」と縁語関係。
* 黒髪の みだれてけさは 物をこそ思へ; 「む」婉曲表現の助動詞「む」の連体形。 「心」は相手の男の愛情。 「も」は強意係助詞。 「しら」は動詞「知る」の未然形で、理解する意。 「ず」は打消の助動詞「ず」の連用形、ないしは終止形。
「黒髪の」は「みだれ」の枕詞ないしは比喩の序詞。
強意の係助詞「こそ」の結びは、動詞已然形の「思へ」(主語は作者)。「の」たとえを表わす格助詞、黒髪のようにの意。文法的には主格表示。 「みだれ」は下二段活用「乱る」の連用形。 「て」は順接の接続助詞。 「は」は他と区別・強調する係助詞。 五七調。 第二句が第四句に掛かる。 【参考歌】紀貫之「拾遺集」
朝な朝な けづればつもる 落ち髪の みだれて物を 思ふころかな
【主な派生歌】うちかへし 思ひぞわぶる ながからん 契もしらず いひし恨は (武者小路実陰) ながからむ いのちもしらず 白みゆく このわが髪を 誰かいとしめ (山中智恵子) 【作者や背景】 待賢門院堀河 たいけんもんいんのほりかわ 生没年未詳 別称:伯女・伯卿女・前斎院六条 村上源氏。右大臣顕房の孫。 父は神祇伯をつとめ歌人としても名高い顕仲。 姉妹の顕仲女(重通妾)・大夫典侍・上西門院兵衛はいずれも勅撰歌人。 はじめ前斎院令子内親王(白河第三皇女。鳥羽院皇后)に仕え、六条と称される。のち待賢門院藤原璋子(鳥羽院中宮。崇徳院の母)に仕えて堀河と呼ばれた。この間、結婚し子をもうけたが、まもなく夫と死別し(家集)、まだ幼い子は父の顕仲の養子に出した(新千載集所載歌)。 康治元年(1142)、待賢門院の落飾に従い出家し、仁和寺に住んだ(山家集)。 この頃、西行との親交が知られる。 院政期の代表的女流歌人。 大治元年(1126)の摂政左大臣忠通歌合、 大治三年(1128)の西宮歌合などに出詠。 また崇徳院が主催し久安六年(1150)に奏覧された『久安百首』の作者に名を列ねる。 家集『待賢門院堀河集』(以下「堀河集」と略)がある。 金葉集初出。勅撰入集67首。 中古六歌仙。女房三十六歌仙。小倉百人一首に歌をとられている。 【<恋> 出典: フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)】
散文
恋は狂気である。-プラトン『饗宴』 恋とは、明敏で、生き生きとして、陽気な興奮状態である。--ミシェル・ド・モンテーニュ 恋はどんな薬草でも癒せない。--w:オウィディウス、『変身物語』 "Nullis amor est sanabilis herbis." - Publius Ovidius Naso, Metamorphoses
詩歌
ほととぎすなくや五月のあやめぐさあやめも知らぬ恋もするかな -よみ人知らず『古今和歌集』恋歌一巻頭歌。 和泉式部『新勅撰和歌集』
都都逸
一つ消えてはも一つ灯る恋の炎と蛍火と-作者不明 恋にこがれてなく蝉よりもなかぬ螢が身をこがす-鴬亭金升 三千世界の烏を殺しぬしと朝寝がしてみたい-高杉晋作 人の恋路を邪魔する奴は馬に蹴られて死んじまえ--作者不明 人の恋路を邪魔する奴は窓の月さえ憎らしい--作者不明
【小倉百人一首「恋」】
筑波嶺の 峰よりおつる みなの川 恋ぞつもりて淵となりぬる -- 陽成天皇 難波潟 みじかき蘆の ふしのまも あはでこの世を すぐしてよとや -- 伊勢 わびぬれば いまはたおなじ 難波なる 身をつくしても あはむとぞ思ふ -- 元良親王 今こむと いひしばかりに 長月の 有明の月を まちいでつるかな --素性法師 名にし負はば 逢坂山のさねかづら 人にしられで 来るよしもがな --藤原定方 みかの原 わきて流るる いづみ川 いつみきとてか 恋しかるらむ --藤原兼輔 有明の つれなく見えし 別れより あかつきばかり うきものはなし --壬生忠岑 夏の夜は まだ宵ながら あけぬるを 雲のいづこに 月やどるらむ --清原深養父 忘らるる 身をば思はず ちかひてし 人の命の 惜しくもあるかな --右近 浅茅生の 小野の篠原 しのぶれど あまりてなどか 人の恋しき --源等 忍ぶれど 色に出でにけり わが恋は 物や思ふと 人の問ふまで --平兼盛 恋すてふ 我が名はまだき 立ちにけり 人しれずこそ 思ひそめしか --壬生忠見 ちぎりきな かたみに袖を しぼりつつ 末の松山 波こさじとは --清原元輔 あひみての のちの心に くらぶれば 昔は物を 思はざりけり --藤原敦忠 あふことの たえてしなくば なかなかに 人をも身をも 恨みざらまし --藤原朝忠 あはれとも いふべき人は 思ほえで 身のいたづらに なりぬべきかな --藤原伊尹 由良のとを 渡る舟人 かぢをたえ ゆくへも知らぬ 恋の道かな --曽禰好忠 風をいたみ 岩うつ波の おのれのみ くだけて物を 思ふころかな --源重之 みかきもり 衛士のたく火の 夜はもえて 昼は消えつつ 物をこそ思へ --大中臣能宣 君がため 惜しからざりし いのちさへ 長くもがなと 思ひけるかな --藤原義孝 かくとだに えやはいぶきの さしも草 さしもしらじな もゆる思ひを --藤原実方 あけぬれば 暮るるものとは 知りながら なほうらめしき 朝ぼらけかな --藤原道信 なげきつつ ひとりぬる夜の あくるまは いかに久しき ものとかはしる --藤原道綱母 忘れじの ゆく末までは かたければ 今日をかぎりの いのちともがな --高階貴子 あらざらむ この世のほかの 思ひ出に いまひとたびの あふこともがな --和泉式部 ありま山 ゐなの笹原 風吹けば いでそよ人を 忘れやはする --大弐三位 いまはただ 思ひ絶えなむ とばかりを 人づてならで 言ふよしもがな --藤原道雅 うらみわび ほさぬ袖だに あるものを 恋にくちなむ 名こそをしけれ --相模 憂かりける 人を初瀬の 山おろしよ はげしかれとは 祈らぬものを --源俊頼 瀬をはやみ 岩にせかるる 滝川の われても末に あはむとぞ思ふ --崇徳天皇 長からむ 心もしらず 黒髪の みだれてけさは 物をこそ思へ --待賢門院堀河 ほととぎす 鳴きつる方を ながむれば ただありあけの 月ぞ残れる --藤原実定 夜もすがら 物思ふころは 明けやらで 閨のひまさへ つれなかりけり --俊恵 なげけとて 月やは物を 思はする かこち顔なる わが涙かな --西行 難波江の 蘆のかりねの ひとよゆゑ みをつくしてや 恋ひわたるべき --皇嘉門院別当 玉の緒よ たえなばたえね ながらへば 忍ぶることの 弱りもぞする --式子内親王 見せばやな 雄島のあまの 袖だにも ぬれにぞぬれし 色はかはらず --殷富門院大輔 きりぎりす 鳴くや霜夜の さむしろに 衣かたしき ひとりかも寝む --藤原良経 わが袖は 潮干にみえぬ 沖の石の 人こそしらね かわくまもなし --二条院讃岐 こぬ人を まつほの浦の 夕なぎに 焼くやもしほの 身もこがれつつ --藤原定家
諺と格言
恋と戦争は、手段を選ばない。--英語の諺他 All's fair in love and war. 博打で幸運、恋愛で不運。--フランスの諺 恋するものは皆詩人。--出典不明 【出典・引用・転載元】
<三木幸信・中川浩文共著書本>・ <ブログ[北極星は北の空から〜ブログの中に] >・ <千人万首>・<Wikipedia>・ <小倉百人一首 注釈>・ <フリー引用句集『ウィキクォート(Wikiquote)>等から。 |
百人一首71〜80
[ リスト ]


