ニキタマの万葉集

当て字の繭玉をほぐそう、枕詞で古代を解明しよう。

万葉集索引第一巻

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索
44 雑歌,作者:石上麻呂,伊勢,行幸,三重,羈旅,望郷

[題詞](幸于伊勢國時)石上大臣従駕作歌
持統天皇の伊勢国行幸に従駕した時の歌。

[原文]吾妹子乎 去来見乃山乎 高三香裳 日本能不所見 國遠見可聞

[仮名],わぎもこを,いざみのやまを,たかみかも,やまとのみえぬ,くにとほみかも

[左注]右日本紀曰 朱鳥六年壬辰春三月丙寅朔戊辰浄<廣>肆廣瀬王等為留守官 於是中納言三輪朝臣高市麻呂脱其冠位E上於朝重諌曰 農作之前車駕未可以動 辛未天皇不従諌 遂幸伊勢 五月乙丑朔庚午御阿胡行宮
(右 日本紀にいはく、 朱鳥六年壬辰の春三月丙寅の朔の戊辰に、浄広肆広瀬王等をもちて留守官となす。ここに中納言三輪朝臣高市麻呂、その冠位を脱ぎて朝に捧げ、重ねて諌めまつりて曰さく、『農作の前に車駕いまだもちて動すべからず。』とまをす。 辛未に、天皇諌めに従ひたまはず、つひに伊勢に幸す。五月乙丑の朔庚午に、阿胡の行宮に御す。)


吾妹子を いざ見の山を 高みかも 大和の見えぬ 国遠みかも

いとしい妻を
いざ見ようとするが
いざみ山が高いからか
大和は見えない
国が遠いから
吾妹子は見えない


 吾妹子乎 吾妹子を
 去来見乃山乎 いざ見の山を
 高三香裳 高みかも
 日本能不所見 大和の見えぬ
 國遠見可聞 国遠みかも
* 吾妹子乎ーわぎもこをー我妹子をーいとしい妻を  
* 去来見乃山乎ーいざみのやまをーいざ見の山をー「いざ見」(さあ見よう)が掛けてある。( 高見山(三重県・奈良県県境)(たかみさん、たかみやま)は、三重県松阪市(旧飯南郡飯高町)と奈良県吉野郡東吉野村の境界にあり、標高は1248.3m。台高山脈の北端に位置しており、奈良県側の紀ノ川支流の高見川(平野川・杉谷川)と、三重県側の櫛田川の源頭になる。また、この山付近を中央構造線が通っている。)
* 「を」(間投助詞)
・強調を表す。 上代に多い。
・体言に付いて、形容詞語幹に接尾語「み」の「を〜み」型。原因・理由を示す。・・が・・なので。
* 高三香裳ーたかみかもー高みかもー高いからか。  
* 日本能不所見ーやまとのみえぬー大和の見えぬー大和の国が見えない 
* 國遠見可聞ーくにとほみかもー国遠みかもー国が遠いからかなあ。
* 「かも」終助詞「か」に、詠嘆の終助詞「も」のついたもの。
疑問を含んだ詠嘆・感動に意を表す。体言または活用語の連体形を承ける。
 「〜だろうか」「〜なのかなあ」。
疑問を含まない単なる詠嘆(感動)をあらわす。「〜なのだなあ」「〜ことだ」。

* 石上麻呂 いそのかみのまろ 舒明十二〜霊亀三(640〜717)
宇麻呂の子。乙麻呂の父。氏姓は初め物部連。
天武十三年の八色の姓の制定によって物部朝臣となり、のち石上に改姓した。
 壬申の乱では最後まで近江方につき、皇子の首を吉野方に引き渡した。
天武朝でも重用され、天武五年(676)、遣新羅大使。持統四年(690)一月、持統天皇即位の際、大楯を立てる。同六年三月、伊勢行幸に従駕し、歌を詠む(万葉1-44)。持統十年(696)十月、舎人50人の私用を許される。大宝元年(701)三月、藤原不比等・紀麻呂と共に大納言となる。同二年八月、兼大宰帥。同四年一月、右大臣。和銅元年(708)一月、正二位。同年三月、左大臣。同三年三月、平城京遷都の際、留守官。霊亀三(717)三月、薨ず(78歳。贈従一位)。


【主な派生歌】
雲もゐず 秋の月夜は てらせれど やまとは見えず 国とほみかも
 (本居宣長)

・・・・・・・・・・
<転載記事>
万葉集を読む 農作(なりわい)の節の諫言
http://blogs.yahoo.co.jp/dokatakayo/17378919.html
45

[題詞]軽皇子宿于安騎野時柿本朝臣人麻呂作歌

[原文]八隅知之 吾大王 高照 日之皇子 神長柄 神佐備世須<等> 太敷為 京乎置而 隠口乃 泊瀬山者 真木立 荒山道乎 石根 禁樹押靡 坂鳥乃 朝越座而 玉限 夕去来者 三雪落 阿騎乃大野尓 旗須為寸 四能乎押靡 草枕 多日夜取世須 古昔念而

[訓読]やすみしし 我が大君 高照らす 日の皇子 神ながら 神さびせすと 太敷かす 都を置きて 隠口の 初瀬の山は 真木立つ 荒き山道を 岩が根 禁樹押しなべ 坂鳥の 朝越えまして 玉限る 夕去り来れば み雪降る 安騎の大野に 旗すすき 小竹を押しなべ 草枕 旅宿りせす いにしへ思ひて

[仮名],やすみしし,わがおほきみ,たかてらす,ひのみこ,かむながら,かむさびせすと,ふとしかす,みやこをおきて,こもりくの,はつせのやまは,まきたつ,あらきやまぢを,いはがね,さへきおしなべ,さかとりの,あさこえまして,たまかぎる,ゆふさりくれば,みゆきふる,あきのおほのに,はたすすき,しのをおしなべ,くさまくら,たびやどりせす,いにしへおもひて

[左注]

[校異]登 等 [元][冷][紀]

[KW],雑歌,作者:柿本人麻呂,軽皇子,阿騎野,遊猟,狩猟,皇子讃歌,草壁皇子,追悼,大嘗祭,祭式,宇陀,地名,枕詞,植物
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
45

[題詞]軽皇子宿于安騎野時柿本朝臣人麻呂作歌
(軽皇子(かるのみこ)の安騎(あき)の野に宿られたとき柿本人麻呂の作った歌)

・・・・・・・・・・
八隅知之ーやすみししー枕詞。
吾大王ーわがおほきみー吾が大君
高照 ーたかてらすー高照らすー大空高く照り輝くという意味の枕詞。
日之皇子ーひのみこー日の皇子
神長柄 ーかむながらー神ながらー神であるがまま
神佐備世須<等>ーかむさびせすとー 神さびせすとー神らしく振る舞われるために
太敷為ーふとしかすー太敷かすー御統治されている
京乎置而ーみやこをおきてー都を置きてー都をあとに
隠口乃ーこもりくのー隠口のー枕詞。
泊瀬山者ーはつせのやまはー初瀬の山はー泊瀬の山は
真木立ーまきたつー真木立つー檜の茂る
荒山道乎ーあらきやまぢをー荒き山道をー険しい山道を
石根ーいはがねー岩が根ー岩の根
禁樹押靡ーさへきおしなべー禁樹押しなべー倒木を押しのけ
坂鳥乃ーさかとりのー坂鳥のー枕詞。
朝越座而 ーあさこえましてー朝越えましてー朝越えをする
玉限ーたまかぎるー玉限るー枕詞。
夕去来者ーゆふさりくればー夕去り来ればー夕暮れせまれば
三雪落ーみゆきふるーみ雪降る
阿騎乃大野尓ーあきのおほのにー安騎の大野にー阿騎の広野に
旗須為寸ーはたすすきー旗すすきー枕詞。
四能乎押靡ーしのをおしなべー小竹を押しなべー小竹(しの)を押し伏せて
草枕ーくさまくらー草枕ー枕詞。
多日夜取世須ーたびやどりせすー旅宿りせすー旅宿りされる
古昔念而ーいにしへおもいてーいにしえ思いてーむかし父君がこの野で狩りをされたことを思われながら。
・・・・・・・・・・

[やすみしし]わが大君、[高照らす]日の皇子
神であるがまま、神らしく振る舞われるために
御統治されている都をあとに
[こもりくの]泊瀬の山は、檜の茂る険しい山道を
岩の根、倒木を押しのけ
[坂鳥の]朝越えをする
[玉かぎる]夕暮れせまれば、み雪ふる阿騎の広野に
[旗すすき]小竹(しの)を押し伏せて旅宿りされる
むかし父君(草壁皇子)が狩猟をなさったことを思われながら
46 雑歌,作者:柿本人麻呂,軽皇子,阿騎野,遊猟,狩猟,皇子讃歌,草壁皇子,追悼,大嘗祭,祭式

[題詞](軽皇子宿于安騎野時柿本朝臣人麻呂作歌)短歌(みじかうた)

[原文]阿騎乃<野>尓 宿旅人 打靡 寐毛宿良<目>八方 古部念尓

[仮名],あきののに,やどるたびひと,うちなびき,いもぬらめやも,いにしへおもふに

安騎の野に 宿る旅人 うち靡き 寐も寝らめやも いにしへ思ふに 

・・・・・
阿騎の野に泊る旅人は
やすらかに寝ることはできない
古(いにしえ)のことが思いだされて
・・・・・

阿騎乃<野>尓ー阿騎の野に 
宿旅人ーこよい宿る旅人は
打靡ーのびのびと横になっていても  
寐毛宿良<目>八方ーやすらかに寝て眠られようか 
古部念尓ー草壁皇子が狩猟をなさった古が偲ばれて

* 柿本人麻呂が阿騎野の狩りの折りに詠んだ冒頭の一首。
  眠れない旅の一夜を表している。
* 「阿騎野」は山々が重なる中にあり、初秋からでも濃霧に包まれる朝があり、晴天無風の早朝は特に冷える。

47 雑歌,作者:柿本人麻呂,軽皇子,阿騎野,遊猟,狩猟,皇子讃歌

[題詞]((軽皇子宿于安騎野時柿本朝臣人麻呂作歌)短歌)

[原文]真草苅 荒野者雖有 葉 過去君之 形見跡曽来師

[仮名],まくさかる,あらのにはあれど,もみちばの,すぎにしきみが,かたみとぞこし


ま草刈る 荒野にはあれど 黄葉の 過ぎにし君が 形見とぞ来し 

ここ 阿騎の野は
真草の生い茂る荒野ではあるが
いまは亡き草壁皇子の
想い出の地として吾らはやって来た

* 「まくさかる」(枕詞)荒野にかかる。
* 「に・は」 断定の助動詞「なり」の連用形に、係助詞「は」のついたもの。・・・では。
* 「あれ」は「在り」の已然形。
* 「ど」接続助詞 逆接既定条件。活用語の已然形に付いて、逆接の既定条件を示す。「〜けれど」「〜けれども」「〜であっても」などの意。
* 「黄葉(もみちば)の君」:亡くなられた天子の婉曲表現。黄葉・落葉を人の死の比喩とした普遍的表現。
* 「が」は連体修飾語をつくる格助詞。
* 「形見」は、故人を偲ぶよすがとなる物、場所など。
* 「と」は、格助詞 修飾格。
* 「ぞ」は強意の係助詞。結びは連体止め。
* 「ぞ・こ・し」ぞ〜し、の「し」は、形は連体形だが意味は終止形である。後世は「来ぬ」が普通。古語動詞「来(く)」の活用は「こ・き・く・くる・くれ・こ(こよ)」で(カ行変格活用)。その未然形「こ」に、過去の助動詞「き」の連体形「し」が接続しているもの。


48 雑歌,作者:柿本人麻呂,軽皇子,阿騎野,遊猟,狩猟,皇子讃歌,草壁皇子,追悼,大嘗祭,祭式,宇陀

『東野炎立所見而反見為者月西渡』

東の 野にかぎろひの 立つ見えて かへり見すれば 月かたぶきぬ 

ひむがしののにかぎろひのたつみえてかへりみすればつきかたぶきぬ

《いろいろと》
* 東 「あずま」とも
* 古代 む(ん)はあったか?
* 野 「東」は「方角」か「地名」か。
* 炎 = 「けぶり」「かげろひ」「ほむら」
* 立所見而 「立てる所」見而 「の」X「で」、「立つ」は「終止形」
* 動詞「見ゆ」が他動詞に接する時には、古代ではかならず終止形を承け*る。
* 反見為者 
* 月 = 「満月」
* 西  「月 西に」
* 渡  「(かたぶ)」
・・・・・・・・・・・・


《通常の解釈》
天空はるかに仰げば
東の彼方
朝の光がさしそめ
思わず振り返れば
月は西に傾いて
まさに隠れようとしている

草壁皇子を想い眠れぬ夜は明けた
東の荒野には 曙のかぎろい(陽炎)が立っている
思わず振りかえると 西の空には
いまだ 月が傾いている
皇子の姿 そのままに 重なって
[千人万首] 
・・・・・・・・・・・・

* 「に」場所表示の格助詞。
* 「かぎろひ」(名詞) 明け方、日が出るころに地平線上に赤みを帯びて見える光。
* 「の」は修飾句内の主語表示の格助詞。
* 「立つ」出る。高く立ちのぼる。
* 「見え・て」「て」は接続助詞。活用語の連用形を承けて、その動作・状態がそこで一旦区切れることをあらわす。継起・並列・逆接など、さまざまな意味合いで用いられ、「て」それ自体に意味作用があるというより、前後の文脈から判断される。
* 「かへり見」(名詞)振り返って見ること。
* 「すれ・ば」サ変助詞「す」の已然形「すれ」に接続助詞「ば」のついたの。・・すると。
* 「かたぶき・ぬ」(自カ四)(日や月が)西に沈もうとする。
* 「ぬ」は連用形に付く完了の助動詞終止形。


.
ニキタマの万葉集
ニキタマの万葉集
男性 / A型
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事