|
4 673;相聞,作者:坂上郎女、枕詞,後悔 [題詞]大伴坂上郎女歌二首 真十鏡 磨師心乎 縦者 後尓雖云 驗将在八方 [まそかがみ] とぎしこころを ゆるしてば のちにいふとも しるしあらめやも ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
* [まそかがみ] 枕詞。 清らかな鏡。磨きあげた鋭い心をゆるめてしまったら 後で悔やんでみても甲斐があるでしょうか ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 万葉集4 674;相聞,作者:坂上郎女、後悔,枕詞 [題詞](大伴坂上郎女歌二首) 真玉付 彼此兼手 言齒五十戸<常> 相而後社 悔二破有跡五十戸 [またまつく] をちこちかねて ことはいへど あひてのちこそ くいにはありといへ ・・・・・・・・・・・・・・・・・
* [またまつく] 枕詞。美しい玉のような言葉で末永くとは言うけれど 一旦契った後では後悔する そおいうものだといわれていますよ ・・・・・・・・・・・・・・・・・ [題詞]中臣女郎贈大伴宿祢家持歌五首 娘子部四 咲澤二生流 花勝見 都毛不知 戀裳摺可聞 [をみなへし] さきさはにおふる [はなかつみ] かつてもしらぬ こひもするかも ・・・・・・・・・・・・・・・・・
かつて思い知らない恋 そんな恋をすることになってしまった ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 676;相聞,作者:中臣女郎,大伴家持、恋情,枕詞,贈答 [題詞](中臣女郎贈大伴宿祢家持歌五首) 海底 奥乎深目手 吾念有 君二波将相 年者經十方 [わたのそこ] おくをふかめて あがおもへる きみにはあはむ としはへぬとも ・・・・・・・・・・・・
海の底の奥深いように 私が思う貴方に会いたい 時は経ってもいつかきっと ・・・・・・・・・・・・ 4 677;相聞,作者:中臣女郎,大伴家持、恨み,奈良,序詞,贈答 [題詞](中臣女郎贈大伴宿祢家持歌五首) 春日山 朝居雲乃 欝 不知人尓毛 戀物香聞 [かすがやま あさゐるくもの おほほしく] しらぬひとにも こふるものかも ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
* 春日山 春日山に朝かかっていた雲のように ぼんやりと 心がはっきり分らない人にも恋するものかしら ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 歌枕 春日野 (かすがの) は大和国の歌枕。春日山・若草山の麓の台地。 * おほほしく (形シク)おぼおぼしの略。 おぼろげ・心が晴れない・ゆううつである。 * 「居る」は「(雲・霞などが)かかる。「置く」の意。 * 「おほゝし」は「はっきりしない。心が晴れない」の意。 * 「ぬ」は打消の助動詞「ず」の連体形。 * 「かも」は詠嘆の終助詞。 [題詞](中臣女郎贈大伴宿祢家持歌五首) 直相而 見而者耳社 霊剋 命向 吾戀止眼 ただにあひて みてばのみこそ [たまきはる] いのちにむかふ あがこひやまめ ・・・・・・・・・・・・・・・・・
* [たまきはる] 魂極る。 命・世・うち・吾などにかかる。あなたにじかに逢えた その時こそ 命をかけた私の恋はやむのでしょう ・・・・・・・・・・・・・・・・・ * 「恋」と「おもふ」(下記) 【主な派生歌】 夜もすがら 月にうれへて ねをぞなく いのちにむかふ 物おもふとて (藤原定家[続古今]) かはれただ わかるる道の 野べの露 命にむかふ 物も思はじ (定家) ・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 679;相聞,作者:中臣女郎,大伴家持、恋情,枕詞,贈答 [題詞](中臣女郎贈大伴宿祢家持歌五首) 不欲常云者 将強哉吾背 菅根之 念乱而 戀管母将有 いなといはば しひめやわがせ [すがのねの] おもひみだれて こひつつもあらむ
・・・・・・・・・・・・・・
中臣女郎 なかとみのいらつめ 生没年未詳伝不詳。いやなら無理強いはしません あなた 菅の根のように思い乱れて 私は恋い焦れるばかりなのね ・・・・・・・・・・・・・・ 「中臣女郎」は中臣氏出身の令嬢に対する敬称。 万葉集巻四に五首掲載。いずれも大伴家持に贈った歌。 |
万葉集索引第四巻
[ リスト | 詳細 ]
|
4 680;相聞,作者:大伴家持、交遊,怨恨,うわさ [題詞]大伴宿祢家持与交遊(とも)別歌三首 (大伴宿祢家持が、友と別れた歌三首) 盖毛 人之中言 聞可毛 幾許雖待 君之不来益 けだしくも ひとのなかごと きかせかも ここだくまてど きみがきまさぬ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
たぶん 他人の中傷を 聞かれたからだろう こんなに 待っても 貴方はおいでにならない ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 681;相聞,作者:大伴家持、交遊,恋情 [題詞](大伴宿祢家持与交遊別歌三首) 中々尓 絶年云者 如此許 氣緒尓四而 吾将戀八方 なかなかに たゆとしいはば かくばかり いきのをにして あれこひめやも ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
いっそ 仲を断つというのなら このように 命を賭して 私が慕うことなどあろうか ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 682;相聞,作者:大伴家持、交遊,恋情 [題詞](大伴宿祢家持与交遊別歌三首) 将念 人尓有莫國 懃 情盡而 戀流吾毳 おもふらむ ひとにあらなくに ねもころに こころつくして こふるあれかも ・・・・・・・・・・・・・・・・・
思って下さる 人でもないのに 真心を尽くして慕う私であることよ ・・・・・・・・・・・・・・・・・ 683;相聞,作者:坂上郎女、うわさ,枕詞 [題詞]大伴坂上郎女歌七首 言言之 恐國曽 紅之 色莫出曽 念死友 いふことの かしこきくにぞ [くれなゐの] いろにないでそ おもひしぬとも ・・・・・・・・・・・・・・・
人の言葉の恐ろしい国ですから 素振りにも出さないで下さい 人に悟られてはこまります たとえ死ぬほど想い焦がれても ・・・・・・・・・・・・・・・ 684;相聞,作者:坂上郎女、怨恨 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 今者吾波 将死与吾背 生十方 吾二可縁跡 言跡云莫苦荷 いまはわは しなむよわがせ いけりとも われによるべし といふといはなくに ・・・・・・・・・・・・・・
* 「なむ」は、種々の語に付き、それを強調する。私はもう死にますよ 貴方 生きていても 私に心を寄せていると 言ってくれることはもうないから ・・・・・・・・・・・・・・ * 「よ」は、強調の終助詞。 * 「けり」は、助動詞ラ変型」。今気付いて述べる意。 * 「とも」は、動詞・助動詞の終止形に付いて、逆接の仮定条件を示す。「たとえ〜しても」。 * 「に」は、格助詞。 * 「依る」は、心を寄せる意。 * 「べし」可能性を推定する意を表す。 * 「と」は、格助詞。 * 「いはなくに」あなたは言わないのだから。 * 「に」は、・・なので。 685;相聞,作者:坂上郎女、枕詞,うわさ,恋情、 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 人事 繁哉君<之> 二鞘之 家乎隔而 戀乍将座 ひとごとを しげみかきみが [ふたさやの] いへをへだてて こひつつまさむ ・・・・・・・・・・・・・・
人の噂がうるさいので 家を隔て 恋い焦がれていらっしゃる ・・・・・・・・・・・・・・ 686;相聞,作者:坂上郎女、恋情 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 比者 千歳八徃裳 過与 吾哉然念 欲見鴨 このころは ちとせやゆきも すぎぬると われかしかおもふ みまくほりかも ・・・・・・・・・・・・・・
千年も過ぎたと思うこの頃 貴方にお逢いしたいものですよ ・・・・・・・・・・・・・・ 687;相聞,作者:坂上郎女、恋情 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 愛常 吾念情 速河之 雖塞々友 猶哉将崩 うるはしと あがもふこころ はやかはの せきにせくとも なほやくえなむ ・・・・・・・・・・・・・・・・
愛しいと思う私の心は急流のよう どんな堰で塞き止めようとしても それを崩してしまうことでしょう ・・・・・・・・・・・・・・・・ 688;相聞,作者:坂上郎女、うわさ,序詞 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 青山乎 横○雲之 灼然 吾共咲為而 人二所知名 [あをやまを よこぎるくもの いちしろく] われとゑまして ひとにしらゆな ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
青山を横切る雲は白く目に立つもの 一人微笑んで 他人に悟られてはいけませんよ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 689;相聞,作者:坂上郎女、恋情 [題詞](大伴坂上郎女歌七首) 海山毛 隔莫國 奈何鴨 目言乎谷裳 幾許乏寸 うみやまも へだたらなくに なにしかも めごとをだにも ここだともしき ・・・・・・・・・・・・・・・・
うみやまほどの想いがあるのに うみやまほど隔たり 言葉を交わす機会さえ なぜこれほど少ないのでしょう ・・・・・・・・・・・・・・・・ 万葉集 690 4 690;相聞,作者:大伴三依、離別,悲別 [題詞]大伴宿祢三依悲別歌一首 大伴宿祢三依が、別れを悲しんだ歌一首 照<月>乎 闇尓見成而 哭涙 衣<沾>津 干人無二 てるつきを やみにみなして なくなみだ ころもぬらしつ ほすひとなしに ・・・・・・・・・・・・・・
照る月も闇と泣く涙は 衣を濡らす 乾かしてくれる人もなくて ・・・・・・・・・・・・・・ 万葉集 691・692 4 691;相聞,作者:大伴家持,娘子、恋情,枕詞,贈答 [題詞]大伴宿祢家持贈娘子歌二首 百礒城之 大宮人者 雖多有 情尓乗而 所念妹 [ももしきの] おほみやひとは おほかれど こころにのりて おもほゆるいも ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
立派な大宮仕えの官女はたくさんいるけれど 心をとらえて離さないあなたであることよ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 692;相聞,作者:大伴家持、娘子,怨恨,贈答 [題詞](大伴宿祢家持贈娘子歌二首) 得羽重無 妹二毛有鴨 如此許 人情乎 令盡念者 うはへなき いもにもあるかも かくばかり ひとのこころを つくさくおもへば ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
薄情なあなたであることだなあ これほどあれこれ思い尽させるんだから ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 万葉集 693 4 693;相聞,作者:大伴千室、吉野,序詞,恋情 [題詞]大伴宿祢千室歌一首 [未詳] 如此耳 戀哉将度 秋津野尓 多奈引雲能 過跡者無二 [かくのみし こひやわたらむ あきづのに] たなびくくもの すぐとはなしに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
いつまでもこんなに 恋い続けていくのだろうか 秋津野にたなびく雲も いつか過ぎ去るのに この恋の想いが消えることはないのだ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 万葉集 694 ・695 694;相聞,作者:廣河女王、恋情,比喩 [題詞]廣河女王歌二首 [穂積皇子之孫女上道王之女也] 戀草呼 力車二 七車 積而戀良苦 吾心柄 こひくさを ちからくるまに ななくるま つみてこふらく わがこころから ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
* 「恋草」 草が繁るさまに譬える恋情のつのり。恋草を刈り取って 力車七台にも積んで曳くように そんな苦しい思いをするのも かってに自分の心のなせるわざなのに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ * 「力車」 力夫の引く車。 * 「らく」は、体言化の接尾語とする説もある。「あく」が上の活用語の語尾「る」と結合した「るあく」が変化したもの。(く)。 ・・すること、・・するところ。・・するとき、など。 * 「我が心から」は、 自業自得である、といった気持。 * 「から」は、体言に付いて、原因・理由などを示す。〜ゆえに、〜によって、〜のせいで。 【主な派生歌】 七車 積むともつきじ 思ふにも 言ふにもあまる わが恋草は ([狭衣物語]) 七車 つむ恋草の おもければ うしとみれども やるかたもなし (大江匡房) 人しれぬ わが恋草の 七車 思ひみだれて やる方もなし (後村上院[新葉]) 恋草の ちから車を 引く牛の くるしむいきを 我がむねにして (肖柏) 695;相聞,作者:廣河女王、自嘲 [題詞](廣河女王歌二首 [穂積皇子之孫女上道王之女也]) 戀者今葉 不有常吾羽 念乎 何處戀其 附見繋有 こひはいまは あらじとわれは おもへるを いづくのこひぞ つかみかかれる ・・・・・・・・・・・・・・・・・・
* 「れ」は、助動詞「り」の已然形(命令形)。もう恋なんかしたくない 縁がないと思っていたのに どこにひそんでいたのか 恋がこの胸をつかんで放さない ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ * 「る」は、助動詞下二、受身の意を表す。 広河女王 ひろかわのおおきみ 上道王の息女。穂積皇子の孫。 天平宝字七年(763)一月、従五位下に初叙されている。 万葉集巻四に2首載る。 万葉集 696 4 696;相聞,作者:石川廣成、京都,恋情 [題詞]石川朝臣廣成歌一首 [後賜<姓>高圓朝臣氏也] 家人尓 戀過目八方 川津鳴 泉之里尓 年之歴去者 いへびとに こひすぎめやも かはづなく いづみのさとに としのへぬれば ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
* 「泉の里」 山城国相楽郡、泉川(京都府相楽郡の木津川沿いの地域)家で待つ人を恋しく思わないことなどあろうか 河鹿の鳴くこの里で 年がまた過ぎてしまう ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 恭仁京(くにきょう)の所在地。 * 平城京に家族をおいて、単身赴任をしている。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 石川広成 いしかわのひろなり 生没年未詳 父母等は未詳。 天平十五年(743)頃、内舎人の地位にあった(万葉集巻八)。 天平宝字二年(758)八月、従六位上より従五位下。この頃但馬介。 同四年二月、高円朝臣を賜姓される(万葉巻四所載歌の左注にも「後賜姓高円朝臣氏也」とある)。 同月、文部少輔。 万葉集には三首、巻四の696番、巻八の1600・1601番。 万葉集 697・698・699 4 697;相聞,作者:大伴像見、恋情,枕詞 [題詞]大伴宿祢像見歌三首 吾聞尓 繋莫言 苅薦之 乱而念 君之直香曽 わがききに かけてないひそ [かりこもの] みだれておもふ きみがただかぞ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・
私に聞こえる様に言わないでください 噂を聞くだけでも心が乱れる 慕わしいあの方のお姿よ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ サ4 698;相聞,作者:大伴像見、恋情,奈良,序詞 [題詞](大伴宿祢像見歌三首) 春日野尓 朝居雲之 敷布二 吾者戀益 月二日二異二 かすがのに あさゐるくもの しくしくに あれはこひます つきにひにけに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
春日野の朝たなびく雲が幾重にも重なっているように 日毎月毎に幾重にも重なって増してゆく 私の恋は ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 699;相聞,作者:大伴像見、序詞,恋愛 [題詞](大伴宿祢像見歌三首) 一瀬二波 千遍障良比 逝水之 後毛将相 今尓不有十方 ひとせには ちたびさはらひ ゆくみづの のちにもあはむ いまにあらずとも ・・・・・・・・・・・・・・・・・
* 「には」は、場所、状況の格助詞「に」に、強調の係助詞「は」がついて、ただ一つの瀬において川の瀬では障害物だらけの流れでも 後にはかならず合流しよう 今は逢えずとも ・・・・・・・・・・・・・・・・・ * 「逢ひなむ」;きっと出会うだろう。 「逢ひ」は、ハ行四段活用動詞「逢ふ」の連用形。 「な」は、確定の助動詞「ぬ」の未然形。 「む」は、推量の助動詞終止形。 万葉集 700・701・702 4 700;相聞,作者:大伴家持,娘子、怨恨 [題詞]大伴宿祢家持到娘子之門作歌一首 (大伴家持、娘子の門に至りて作る歌一首) 如此為而哉 猶八将退 不近 道之間乎 煩参来而 かくしてや なほやまからむ ちかからぬ みちのあひだを なづみまゐきて ・・・・・・・・・・・・・・・・・・
このように門前から やはり帰るのでしょうか 遠い道のりを難儀してやっと来たのに ・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 701;相聞,作者:河内百枝娘子,大伴家持、恋情 [題詞]河内百枝娘子贈大伴宿祢家持歌二首 (河内百枝(かふちのももえ)娘子、大伴家持に贈る歌二首) 波都波都尓 人乎相見而 何将有 何日二箇 又外二将見 はつはつに ひとをあひみて いかにあらむ いづれのひにか またよそにみむ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
ほんのわずかしか貴方を見ることが出来ず残念です いつの日にかどこかで またお逢いできるのでしょうか ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 4 702;相聞,作者:河内百枝娘子,大伴家持、恋情,枕詞 [題詞](河内百枝娘子贈大伴宿祢家持歌二首) 夜干玉之 其夜乃月夜 至于今日 吾者不忘 無間苦思念者 [ぬばたまの] そのよのつくよ けふまでに われはわすれず まなくしおもへば
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
あなたを照らしたあの夜の月か 絶え間なくあなたを思いつづけているわたし ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ |




