万葉集索引第十七巻
[ リスト | 詳細 ]
|
4026 天平20年春,作者:大伴家持,能登,富山,部内巡航,旋頭歌,土地讃美 [題詞]能登郡従香嶋津發船射熊来村徃時作歌二首 登夫佐多○ 船木伎流等伊<布> 能登乃嶋山 今日見者 許太知之氣思物 伊久代神備曽 とぶさたて ふなききるといふ のとのしまやま けふみれば こだちしげしも いくよかむびぞ ・・・・・・・・・・・・
鳥総を立て神に捧げる 船木を伐り出すという能登の島山 今日見ると木々が栄え繁っている 幾代も経たその神々しさよ ・・・・・・・・・・・・ * 「鳥総立て」は、「鳥総」は枝葉がついたままの梢の部分で、舟を作るために伐採した木の切り株に、その木の葉の茂った枝を差し込むことを言った。 「言葉の再生を願う」意がある。神事。 4027 天平20年春,作者:大伴家持,能登,部内巡航,望郷,序詞(第十七巻完) [題詞](能登郡従香嶋津發船射熊来村徃時作歌二首) 香嶋欲里 久麻吉乎左之○ 許具布祢能 河治等流間奈久 京<師>之於母<倍>由 かしまより くまきをさして こぐふねの かぢとるまなく みやこしおもほゆ ・・・・・・・・・・・・
香島から熊来をさして 風俗歌舞の奏上を受ける為に漕ぐ舟 その手を休める間もなく ただ都のことが思えてならない ・・・・・・・・・・・・ * 都では元正太上天皇(上皇)が危篤状態に陥り、やがてこの世を去った。そして盧遮那仏(大仏)の建立事業が急ピッチで進められていた。 4028 天平20年春,作者:大伴家持,能登,占い,望郷,部内巡航 [題詞]鳳至郡渡饒石<川>之時作歌一首 伊母尓安波受 比左思久奈里奴 尓藝之河波 伎欲吉瀬其登尓 美奈宇良波倍弖奈 いもにあはず ひさしくなりぬ にぎしがは きよきせごとに みなうらはへてな ・・・・・・・・・・・・
妻に逢わずに久しい時が過ぎた 饒石川の清らかな瀬ごとで 縄を延ばして水占いをしよう ・・・・・・・・・・・・ * 「みなうら」。「な」は「の」の意の格助詞。川の水で吉凶を占うこと。水の増減・清濁、また、水にもみ・豆などを落として沈みぐあい・縄を流したりして、いろいろな占う方法がある。みずだめし。 4029 天平20年春,作者:大伴家持,能登,道行き,氷見,叙景,土地讃美 [題詞]従珠洲郡發船還太沼郡之時泊長濱灣仰見月光作歌一首 珠洲能宇美尓 安佐<妣>良伎之弖 許藝久礼婆 奈我<波>麻能宇良尓 都奇C理尓家里 すずのうみに あさびらきして こぎくれば ながはまのうらに つきてりにけり ・・・・・・・
珠洲の海に 明け方から船を漕ぎ出してくれば 長浜の浦ではもう夜もふけて 月が照り輝いているよ ・・・・・・・ 17 4030 作者:大伴家持,恨,風物 [題詞]怨鴬晩哢歌一首 宇具比須波 伊麻波奈可牟等 可多麻C<婆> 可須美多奈妣吉 都奇波倍尓都追 うぐひすは いまはなかむと かたまてば かすみたなびき つきはへにつつ ・・・・・・・
鴬はもう鳴くだろうとひたすら待っていると 春の霞がたなびき 月は過ぎて行こうとしている ・・・・・・・ 4031 作者:大伴家持,祝詞,神祭り,言祝ぎ,寿歌 [題詞]造酒歌一首 奈加等美乃 敷刀能里<等其>等 伊比波良倍 安<賀>布伊能知毛 多我多米尓奈礼 なかとみの ふとのりとごと いひはらへ あかふいのちも たがためになれ ・・・・・・・
中臣氏の神主を呼んで 祝詞を申し上げてお祓いをし 供物を奉ることで長命を祈ったのは誰のためか ほかならぬお前の命のためなのだ ・・・・・・・ * 「あがふ」は「あがなふ」の古形。古代では「あかふ」。供物をささげ身のけがれを祓うという一連の祭儀が想定される表現であり、「贖ふ」祭儀の型をうかがうことができる。
* 「はらふ」払う・掃う意の「はらふ」は四段活用であるが、災厄などを除き去る(祓う)意の「はらふ」は下二段活用。 <個別へ> http://blogs.yahoo.co.jp/kairouwait08/31924192.html |
|
17 3919 天平16年4月5日,作者:大伴家持,枕詞,奈良,独詠,懐古 [題詞](十六年四月五日獨居平城故宅作歌六首) 青丹余之 奈良能美夜古波 布里奴礼登 毛等保登等藝須 不鳴安良<奈>久尓 [あをによし] ならのみやこは ふりぬれど もとほととぎす なかずあらなくに ・・・・・・・・・・・・・
美しい奈良の都は古りさびれてしまったが 昔からの霍公鳥が来て 鳴いてくれないわけはない ・・・・・・・・・・・・・ [左注]右六首歌者天平十六年四月五日獨居於平城故郷舊宅大伴宿祢家持作 * 「本」は「昔からの」の意。
* あらなくに; ないことだ ないのに * 「あら」は、ラ行変格活用動詞(または補助動詞)「あり」の未然形。 * 「な」は、打消の助動詞「ず」の未然形(古形)。 * 「く」は、接尾語。 * 「に」は、逆(順)接の接続助詞。 |
|
17 3918 天平16年4月5日,作者:大伴家持,独詠,奈良 [題詞](十六年四月五日獨居平城故宅作歌六首) [左注](右六首歌者天平十六年四月五日獨居於平城故郷舊宅大伴宿祢家持作) 橘乃 尓保敝流苑尓 保登等藝須 鳴等比登都具 安美佐散麻之乎 たちばなの にほへるそのに ほととぎす なくとひとつぐ あみささましを ・・・・・・・・・・・・・
橘の花が盛りの庭で霍公鳥が鳴いていると 人が知らせてくれた 網を張って捕えておけばよかったものを ・・・・・・・・・・・・・ |
|
17 3919 天平16年4月5日,作者:大伴家持,枕詞,奈良,独詠,懐古 [題詞](十六年四月五日獨居平城故宅作歌六首) 青丹余之 奈良能美夜古波 布里奴礼登 毛等保登等藝須 不鳴安良<奈>久尓 [あをによし] ならのみやこは ふりぬれど もとほととぎす なかずあらなくに ・・・・・・・・・・・・・
美しい奈良の都は古りさびれてしまったが 昔からの霍公鳥が来て 鳴いてくれないわけはない ・・・・・・・・・・・・・ [左注]右六首歌者天平十六年四月五日獨居於平城故郷舊宅大伴宿祢家持作 * 「本」は「昔からの」の意。 * あらなくに; ないことだ ないのに * 「あら」は、ラ行変格活用動詞(または補助動詞)「あり」の未然形。 * 「な」は、打消の助動詞「ず」の未然形(古形)。 * 「く」は、接尾語。 * 「に」は、逆(順)接の接続助詞。 |



