|
<初瀬に詣ずるごとに宿りける人の家にひさしくやどらで ほどへて後に至れりければ かの家の主 かくさだかになむやどりはある といひ出して侍りければ そこにたてりける梅の花を折りてよめる 貫之 古今集・巻一・春上(42)> 【歌意】 ・・・・・・・・・・・・・・・・
人の心は変わりやすいものだから、あなたのお気持ちは、さあどうかわからない。あなたは はて (私には冷たくなられたようですが) 昔なじみのこの里では 梅の花は以前のままのありさまで 美しく咲いていることですよ ・・・・・・・・・・・・・・・・・ けれど昔なじみのこの里は、梅の花だけは昔のままの懐かしい香りで咲きにおって私を迎えてくれますね。人事と自然の違いかなあ。 更に宿の主人の返歌として 花だにも 同じ心に 咲くものを 植ゑけむ人の 心しらなむ 人とならぬ花でさえ、昔とかはらず美しいかほりで咲いているのだから、ましてこの梅の木を植えた私の気持ちをしって欲しい。 作者が久しぶりに大和(奈良県)の初瀬にある長谷寺(十一面観音を本尊とし、平安時代に人々の信仰を集めた)へ参った折、かってのなじみの家を訪れると、家の主人は作者の久々の来訪を「このようにちゃんと宿はありますのに、ひどいお見限りですね」とすねる風情の軽い皮肉をこめて迎えた。 それにひるむことなく、即座に梅の一枝を折り取って、この歌で逆襲したわけである。
宿も人も、あるのは形、はたしてその心は・・・・・と、なれ合った親しさをもつ者同士のみなし得る、機知に富み、一遍の小説めいた楽しくよくできた問答歌である。
しかし詞書に記されたような場を外して一首と向かいあうとき、故郷の地に立って、移り行く人の心と、変わらず咲きにおう花、すなわち悠久の自然と有限の人間とを対比する心が生まれ、作者の懐旧の情は深い詠嘆をともなって春の日の中にたゆとうてゆく・・・・・と見られるのである。これが中世の人々が心に抱いた王朝の美の映像であったのであろう。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ <語句・文法> * 人はいさ 心も知らず;
「人」は、特定の人(初瀬の家ぼ主人)を表す。
* ふるさとは 花ぞ昔の 香ににほひける;「は」強調の係助詞。他と区別する。 「いさ」は、さあ、いや、など否定的語気で陳述する副詞で、下に「しらず」などの否定表現で応じる。 「も」は感動をむくむ強意の係助詞。 「ず」は打消しの助動詞終止形。
「ふるさと」は昔なじみの場所で、「人」に対応させている。
「にほひ」は本来視覚に関する語であり、嗅覚に関する語は「かをる」であった。それが、平安時代頃には、本来の意味を有しつつも、視覚・嗅覚両方を意味するようになり、平安後期にはほぼ同義語となった。以後、良い匂いについては「かほる」、匂い全般については「にほふ」が使われる。ちなみに、視覚に関する「にほふ」の意味を引き継いだ現代語は無いとされています。また、「匂」は国字で音読みはない。「花」は詞書によって、ここでは梅の花。 「ぞ」は強意の係序詞で、結びは詠嘆の助動詞「けり」の連体形「ける」。 「に」は状態を示す格助詞。 「にほひ」は動詞「にほふ」の連用形で、美しく映えると、香気がするの両意で、後者に重きをおく。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ <記事詳細や背景> 大和の長谷寺の十一面観音さんは、平安時代の人々から厚い信仰を寄せられた。 『源氏物語』でも玉鬘の姫はここへ徒歩でお詣りし、知るべの女房とめぐりあい、運が開けている。霊験たちまちあらたかだったわけである。『枕草子』にも、初瀬へまいった記事がある。 紀貫之『古今集』選者ののチーフ、プロ歌人として平安時代の第一人者。 『土佐日記』の作者、そうして『古今集』の序で見られるように批評家としても一流の人という。何しろ彼の歌は、真情流露という私小説風な歌よりも、屏風なんかに書くのにつくられた歌が多い。 ちょうど裾模様の軒物風というか、壁画風というか、大都会の駅のコンコースなんかにその都市や国にちなんだモチーフの一大壁画がある、そんなんに似ていて、彼の歌は公的な場が多い。 映えたって晴れがましい、おめでたい、美しい、人の心を晴れ晴れさせる。 そんな歌が彼は巧い人だった。 唐の詩人劉廷芝の「年年歳歳花相似、歳歳年年人不同」を思わせる一首であるが、この歌を作ったときは、知的に、なだらかに綴る遊びの心であり、相手の皮肉を逆手に取った当意即妙の面白さである。 あるいは、ふるさとの自然は美しい、という初瀬への懐かしさを秘めた、初瀬の人への挨拶がこめられていよう。 しかし詞書に記されたような場を外して一首と向かいあうとき、故郷の地に立って、移り行く人の心と、変わらず咲きにおう花、すなわち悠久の自然と、それがない人間とを対比する心が生まれ作者の懐旧の情は深い詠嘆をともなって春の日の中にたゆとうてゆくと見られるのである。 これが中世の人々が心に抱いた王朝の美の映像であったのであろう。 初瀬は現在、奈良県桜井市初瀬。長谷寺は、新義真言宗豊山派の総本山、寺号は豊山神楽院、天武天皇の発願によって飛鳥川原寺の僧、道明が朱鳥元年(686)に創建したと伝えられる。 本尊は十一面観音立像。観音利生の同情として信仰され平安時代には、ことに貴族の参詣が盛んで、貫之もその一人としてたびたび京都から泊りがけで参詣したのであった。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 【作者・配列】 作者は貞観十年(868)ごろ〜天慶八年(945)あるいは九年、古今集の中心的撰者で、その仮名序も書いた。 新撰和歌集の選者、土佐日記の作者。官位は従木工権頭(もくごんのかみ)に過ぎなかったが、古今集時代の代表的歌人であり、仮名文字の先駆者であった。 古来人麻呂と評価を競ったほどの、和歌史上最大の歌人の一人である。 三代集(古今・後撰・拾遺)すべて最多入集歌人。 古今集仮名序や『土左日記』など優れた散文作品も残し、日本文学史に占める地位は比類ないものである。 しかし定家は歌論『近代秀歌』で「哥心たくみに、たけをよびがたく、詞つよく、姿おもしろきさまを好て、餘情妖艶の躰をよまず」と賞讃しつつ批判して、同書の秀歌例に貫之の歌を一首しか採らなかった(比して俊成は六首、西行は五首)。 百人一首では35番目に置かれ、古今集時代の最後に近く位置を占める。 百人秀歌では28番目に置かれ、27番文屋康秀「ふくからに秋の草木の…」と対になっている。「しをれる秋の草木」と「昔の香ににほふ花」との対比であろう。 【他の代表歌】 しらつゆも 時雨もいたく もる山は したばのこらず 色づきにけり (古今集) むすぶ手の しづくににごる 山の井の あかでも人に わかれぬるかな (〃) 吉野河 いは浪みたかく 行く水の はやくぞ人を 思ひそめてし (〃) 桜ちる 木の下風は さむからで 空にしられぬ 雪ぞふりける (拾遺集) あふさかの 関のし水に 影見えて 今やひくらむ もち月のこま (〃) 思ひかね いもがりゆけば 冬の夜の 河風さむみ ちどりなくなり (〃) 【主な派生歌】 君こひて 世をふる宿の 梅の花 昔の香にぞ 猶匂ひける (読人不知「続後撰」) すむ人も うつればかはる 古郷の 昔ににほふ 窓の梅かな (藤原家隆) 花の香も 風こそよもに さそふらめ 心もしらぬ 古里の春
(藤原定家)
ちりぬれば とふ人もなし 故郷は はなぞむかしの あるじなりける(源実朝) 里はあれて 春はいく世か かすむらん 花ぞむかしの しがの古郷
(藤原行能)
人はいさ 心もしらず とばかりに にほひ忘れぬ 宿の梅がか(正徹) ことの葉の 花ぞ昔の春に猶 にほふはつせの さとの梅が香
(三条西実隆)
にほひをば 風こそおくれ 人はいさ 心もしらぬ 宿の梅が枝
(足利義尚)
人はいさ 心もしらず 我はただ いつも今夜の 月をしぞおもふ(松永貞徳) 【出典・転載元】
< 三木幸信・中川浩文共著書本>・ <ブログ[山と読書 ]、ブログ[北極星は北の空から〜ブログの中に] >・ <千人万首> <小倉百人一首 注釈>等から。 |
百人一首31〜40
[ リスト | 詳細 ]
|
しのぶれど 色に出でにけり わが恋は ものや思ふと 人の問ふまで 平兼盛(40番) 『拾遺集』恋一・622 心のうちに忍びつづけていたけれど、とうとう顔色に出てしまったことよ。 私の恋は、「何か物思いでもしているのか」と人に問はれるほどまでに。 拾遺集・巻十一・恋一(622)に「天暦の御時の歌合、平兼盛」とあるのが出典。 この天暦は、年号ではなく、村上天皇の治めている御代の意で、「天徳四年三月三十日内裏歌合」のとき詠まれた歌。 この歌はその歌合せの二十番右歌で、次の四十一の歌「恋すてふ・・・」とつがえられて優劣を争ったもので、勝負の判定に関しての逸話が有名である。 つまり、両歌共にすぐれ判者藤原実頼が勝負の判定を付けられず、源高明に判定を下させようとしたが、高明も決められずにいたところ天皇が低く「忍のぶれど・・・」と口ずさんでいたので、この歌に天意ありと判じて、勝ちとしたという。これは実頼が記している事だから、確かであろう。 この歌は、技巧的には二句切れ、倒置法の使用があり、 直せば「我が恋は忍のぶれど物や思ふと人の問ふまで色に出でにけり」となる。ひそかにひそかに忍びつづけていたのだが、それもついに様子にまであらわれてしまった、その高まった感情の積み重なりが詠嘆の「けり」に集約されていよう。 それは人の目にとまるほどのものであったのだ、それが明らかになった今、自己のみを見つづけてきた日々への思いと、そうした自分を見つめる他人の目の存在への意識が、作者を現実へ引き戻し恥らわせているのである。 上の句の率直な自己表現に対し、下の句は会話体を取り入れ、客観化している。上下対照の表現に妙があるといえよう。 忍んでも色にでる恋、人が問うほどに表れる恋は、古今集・巻十一・恋一(503)詠み人しらず 「思ふには忍ぶる事ぞまけにける色には出でじと思ひしものを」や『奥義抄』に見える古歌 「恋しきをさらぬ顔にて忍のぶればものや思ふと人ぞ問ふ」などがありこれ等を発想の土台としたものと思われる。 天徳四年(960)内裏歌合は、村上朝宮廷歌壇の結集ともいうべき大きな催しであった。『袋草紙』によれば、兼盛は勝ちと聞いて拝舞しつつ退出、他の歌の勝負には執しなかったという。このようなさまざまな逸話を生む歌が作られてことでも、いかに歌人たちが、一首一首に精神をかけていたかが窺い知れよう。 【作者】 生年未詳〜正暦元年(990)光孝天皇の曾孫篤行王の子。始めは兼盛王と名のっていたが、天暦四年(950)に臣籍に降って、平氏となった。 従五位上、駿河守と、地位はそれほど高くはないが平安中期の有力な歌人で、三十六歌仙の一人。家集に『兼盛集』がある。 <出典・転載元等>
[北極星は北の空から〜ブログの中に] ・[千人万首]・[三木幸信・中川浩文著評解小倉百人一首]等より。 |
|
忘らるる 身をば思はず 誓ひてし 人の命の 惜しくもあるかな 右近(38番) 『拾遺集』恋四・870 【歌の意味】 あなたに忘れられる我が身のつらさはなんとも思いません。ただ、愛を神に誓ったあなたの命が、罰のためにちぢまるのではないからと、惜しまれるのです。 拾遺集・巻十四・恋四(870)に「題知らず、右近」とあるのが出典。 『古今六帖』(こきんろくじょう)にも出ている。またこの歌は『大和物語』に『同じ女(右近)、をとこの忘れじとよろずのことをかけて誓ひけれど、わすれにけるのちにいひやりける』として載っている。 大和物語の記載順に従えば、右近の恋の相手は権中納言敦忠かと思はれる。 この歌の解釈は、大きく二つに分かれている。一つは二句切れと見る説、もう一つは三句切れと見る説である。 二句切れと見る場合、「思はず」で切れるのであるが、このことばは、女自身が自らの運命をもう嘆くまい。と自らにいい聞かせる悲しい決意の心との心と見られよう。男との愛の日が去ったことを自覚したとき、男の自分に向けられていた数々の愛の証しが、作者の棟に蘇える。 あのように熱っぽくくり返した誓いは、神に向けられたものではなかったのか、誓いを破った者への神の制裁はくだされずにはないだろう。だが、男の身をあんぜずにはいられない、というものである。 三句切れと見る場合、私は忘れられる身であったのに、そんなことを考えてもみず、愛を誓いかわした、我が身の愚かさを省みつつ、どこか相手の身を惜しむ気持ちも捨てきれない。ということになろうか。 二句切れにしても、三句切れにとっても、下の句は、やがて心変わりの罪の報いを受けるであろう男の命を思うことに変わりはない。しかし二句切れに従う方が、やはり素直な感じがしょう。 男に対する皮肉、あてつけととられないことはないし、元来そういう歌であったかもしれない。 しかし一首を独立したものとして味わうとき、断ちがたい未練を我から切って、自立の姿勢を保とうとしながらも、執着の心も捨てきれない・・・・・その間で必死に格闘する女の心を良く表した歌として読みとれる。 恨むに似て恨みえず、男への限りない愛憎の交錯が、複雑な女の感情を映し出した、王朝時代における典型的な女の歌と言えよう。 【作者】 生没年未詳。十世紀中頃の人。右近衛少将藤原季縄(鷹匠、歌人)のむすめ(妹と言う説もある) 父の官名から右近と呼ばれた。醍醐天皇の后穏子の女房。応和二年(962)康保三年(966)等の歌合せに出詠。敦忠、師輔、源順(みなもとのしたごう)らと恋愛関係にあった。 <出典・転載元等>
[北極星は北の空から〜ブログの中に] ・[千人万首]・[三木幸信・中川浩文著評解小倉百人一首]等より。 |


