|
インフルエンザ休暇・・本日は最終かな?
熱も下がってすっかり元気になりましたが念のため今日もお休み。
こんなにのんびり休んだのはほんと久しぶり。
で・・・ものすごくひさしぶりに歌を訳してみた。
が・・・・これ難しい。
意訳でしか訳しようがない感じでしたが
う〜ん・・・・
誠心誠意尽くしてき恋愛が終わった女性にお疲れ様といっている感じなんだろうか??
น้ำใต้ศอก-skypass
愛人/skypass
เป็นตัวจริงอย่างเขานั้นหรือ
pen tua cin yaang khao nan ruu 出来る 体 本当に 〜のように その ですか? ที่เธอทำอะไรแล้วต้องยอมทุกอย่าง
thii thuu thamarai leew tong yoom thukyaan あなたはなぜ もう しなければならない 認める なにもかも หรือเป็นคนรอ อย่างฉันใช่ไหม
ruu pen khon roo yaan chan chaimai もしくは 出来る 待つ 〜のように 私 〜でしょう? ที่เธอทำอะไรก็ได้ทำ
thii thuu tham arai koo dai tham あなた 〜する 何でもいい คนมาทีหลังไม่ต้องพูดอะไร khon maa thii lan mai tong phuut arai 人 来る 〜の 後の(次の)〜しないで 話す 何か เสียใจไปก็เท่านั้น siacai pai koo thaonan 悲しい 行く 〜すら ただそれだけ หากมีน้ำตา ก็ให้หันหลังไป haak mii namtaa koo hai han lang pai もし〜なら 持っている 涙 〜もまた 〜してあげる 裏返す 後ろの 行く อย่าให้ใครรู้ว่าเราเจ็บ
yaa hai khrai ruu waa rao cep 〜するな 誰か 〜を知っている 私たち 痛み *ยอมเป็นวัว เป็นควาย
yoom pen wua pen khuwaai 認める 出来る 牛 水牛 ให้เธอใช้มาเท่าไร hai thuu chai maa thaorai あげる あなた 使う 〜してきた いくら ยอมเป็นทาสรับใช้ yoom pen thaat rapchai 認める 出来る 奴隷 仕える ให้เธอเป็นนายในใจฉัน hai thuu pen naai nai cai chan 与える あなた 出来る 支配する人 〜の中で 心 私 **เมื่อน้ำใต้ศอก มันไหลออกจากตา
mua naam tai sook man lai ook caak taa 〜した時 水 〜の下に 約50Cmほどの単位 それ 流れる 出る 〜から 目 มันไหลลงมาอาบท่วมหัวใจ man lai long maa aap thuam hua cai それ 流れる 下がる 入浴する 沈む 心 ไม่เคยจะยอมให้ใคร mai khuui ca yoom hai khrai 〜したことはない 未来系のCa あげる 認める ทำไมต้องยอมให้เธอ thammai ton yoom hai tuu どうして ^しなければならない あげる あなた เมื่อน้ำใต้ศอก มันไหลออกหมดใจ mua naam tai sook man lai ook caak mot cai 〜した時 水 〜の下に 単位 それ 流れる 出る 尽きる 心 เหลือเพียงร่างกาย ที่ไร้วิญญาณ
lwa phian raan-kaai thii rai win-yaan 超える(余る)単に(〜のような) 身体 それ 欠けた 魂 ต้องทนต้องทรมาน tong thon thong thooramaan 〜しなければならない 耐える 苦難 ต้องคอยแอบเก็บอาการ tong khooi eep kep aakaan 〜しなければいけない 注意して〜する 隠れる しまっておく 心の状態 กินน้ำใต้ศอก
kin naam tai sook 飲む 肘下の水 あなたは本当に出来る?
もうあなたはすべてを認めなければならないんだよ。
私のように待てないかな?
何をしてもいいけれど。
ただ次に現れる人のことのまで
悲しみに向けないで
もし悲しみ(涙)の裏側に行けるのなら 私たちの痛みは誰にも知らせないで
認められるよね。
牛や水牛にだって・・
あなたがしてきたいくらかを与えてあげて。
認めようよ。
奴隷や給仕にだって心の中では与えることが出来るんだよ。
涙が目からこぼれ落ち
流れて・・・溜まり・・・
心とともにそこに沈む。
あなたは認めることがなかった。
でも・・どうしても認めなくてはいけないんだよ。
欠けた魂が心からその水の下に流れ出てしまったなら
その時は苦難に耐えなければいけないよ。
心は表に出さずに・・・・
その水を飲み込んでしまえばいい。
う〜ん・・・
かなり無理がある訳ですが
なんとなく気持ちは伝わってきた???かな???
※この訳はあくまで自分用の勉強用に訳したものですのでかなり間違っているかと思います。ご了承ください。
|
全体表示
[ リスト ]





でた、ナムタイソーク、これで三好のスナック広路でエムさんと盛り上がりました。タムタイソーク、なぜか愛人、という意味になります。
ナムタイカウ(膝の下)なんて歌もあります。その時のをトラックバックしておきます。
2013/1/28(月) 午後 4:50 [ matsu ]
まつさん>あぁ〜!そうか!てことは最後の一言は『愛人でいるなら・・・』ってことになるのかな?
その意味だけで歌全体の内容が見えました!
2013/1/28(月) 午後 6:13
ぜんぜん知らない曲だぁ〜
最近、POPSに疎いなぁ〜
2013/1/28(月) 午後 6:25
キンナムタイソークで愛人らしいんですが、動詞のキンが入ってるので愛人になる、って意味でもよさそうな感じです。そのあたりがいまいち、わかりませんけど。
2013/1/28(月) 午後 6:46 [ matsu ]
この歌・・・えむさんとビリーのお気に入り。
2013/1/28(月) 午後 7:45
実は、ビリーも訳し済。
今度、タイ語サークルネタで、やろうか? かんさんが先生で…
2013/1/28(月) 午後 7:46
ยอมเป็นวัว เป็นควาย ให้เธอใช้มาเท่าไร
牛になろう。水牛になろう。 あなたに使われても…
ยอมเป็นทาสรับใช้ ให้เธอเป็นนายในใจฉัน
奴隷になろう。私の心の中で、あなたのご主人様だから
**เมื่อน้ำใต้ศอก มันไหลออกจากตา
目から、肘の下の水が流れる →恋人のいる人を愛してしまった
2013/1/28(月) 午後 7:48
ぷーかうさん>これ・・・POPSだけどいい感じでしょ〜♪
2013/1/28(月) 午後 7:56
まつさん>どちらにせよまったく意味不明ですよねぇ・・・
2013/1/28(月) 午後 7:57
びりーさん>そのおかげで私も知った曲ですから〜
2013/1/28(月) 午後 7:59
びりーさん>今月も9日までは大阪なのでタイ語サークル参加できそうもありません。
そして・・・この曲はサークルのお題にはややこしすぎませんか??(笑)
2013/1/28(月) 午後 7:59
びりーさん>えええ〜〜〜
ヨームなのに牛になるの??
目から、肘の下の水が流れる・・・これに関してはもうなにがなんだか・・・(汗)
2013/1/28(月) 午後 8:02
ยอมって、認めるとか、従う。
てきとうに、訳しすぎかな・・・
今、また、タイ歌でわからない単語・・・辞書で調べてますよ。
2013/1/28(月) 午後 8:36
エムです!
いい歌です
歌詞は複雑そうですね!!!
2013/1/28(月) 午後 8:48 [ エム ]
びりーさん>適当って!!
ヨーム ペン クワーイ・・・
水牛になることを容認するってことは、なにがあろうと彼の言いなりになるってことを表しているのでしょうね。奴隷になるのも同じこと。
意味が文章の奥に隠れているのでこういう歌詞は訳すのが難しいですよね。
2013/1/28(月) 午後 8:52
えむさん>この曲ものすごくいいですよね!!
歌詞を訳してみて改めてMV見てみると初めに写る二人のシーンの彼の左手の薬指にしっかりと指輪が!
なるほどと改めてMVの意味が心にしみてきますよ(笑)
2013/1/28(月) 午後 8:54
そうです。みんなタイの歌詞の意味を知ってから、タイカラをしましょう。
2013/1/28(月) 午後 10:50
あはは。かんさん、すっかり元気そうで・・・。
この歌プリントアウトしちゃいました。
あとでじっくり読んでみようかな
2013/1/29(火) 午前 11:41 [ こんどう ]
こんどうさん>はい!すっかり元気で・・・病み上がり早々に11時まで働いてくたくたに・・・
2013/2/2(土) 午前 9:55
※※※さん>そうそう!自分でも前日まで忘れかけてました(笑)
ありがとうございます!!
2013/2/2(土) 午前 9:56