|
魚名板、普通は、生物の写真に、 ・和名(カタカナかひらがなで書かれている日本の標準和名) ・英名(英語での種名) ・学名(ラテン語で書かれた、世界共通の種名) となっている。 じゃあ、みなさんの知りたいのは? とりあえず興味を持った生物の名前を知りたいでしょう。それが和名。 でも、この和名というのがまた、カタカナやひらがなで読みにくいし意味がわかりにくい。 (新江ノ島水族館では、漢字表記を大きく出したら、けっこう読まれてる) 英名は英語圏の人のための表記なので、カタカナよりもさらに意味が分からない 学名は、一応博物館として必要なだけで、これを読もうとする観客は、ほとんどいない。 いや、実は、学名を正しく読める飼育係も、ほとんどいないのだけど。。。 そんなわけだから、魚名板を見ると、なんだかちょっと冷たい感じがするし、 特に興味を持った生物がいない限り、名前を確かめることもないのですね 表記は、和名に小さく学名で、英名はなし。 そのかわり、「いごっそうオヤジ」という似顔絵のおじさんが、 図鑑などに載っていることとはほど遠いことばかり、 地元での名前や、食べ方、どこでよく釣れるなんてことについて、教えてくれている。 さらに、動物写真はいっさい使わず、切り絵が添えられている。 これ、描いた絵ではなく、新聞や包装紙を重ね貼りした、切り絵なのですよ!もう芸術。 ここではどちらかといえば、まず魚名板を見てから、その魚を探す、という感じ。 感触でいえば、日本一暖かみを感じる魚名板でしょう。 すべての水族館で、こうした方がいいというわけではないのだけれど、 魚名板、まあ普通はこうだろう、というのではなく、 ここまで気合いを入れて作ってくれているという感覚が、とても嬉しくはありませんか? ●photo下は、桂浜水族館名物アカメ。絵はがきにもなっている。
|
いい水族館
[ リスト ]








