<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
	<rss version = "2.0"  xmlns:blogChannel="http://backend.userland.com/blogChannelModule">
		<channel>
			<title>**QIQIAOBAN**</title>
			<description>Chinese Site By Kathy.
In this site, you could read some Chinese essay and Chinese stories.
I hope that you could enjoy this site, and be interested in Chinese.
Please change your unicode into Chinese mode.
By the way, there is also a Japanese site by Kathy too.
Please check http://www.geocities.jp/kathy_w1129/ 
See you!!!</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129</link>
			<language>ja</language>
			<copyright>Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.</copyright>
		<image>
			<title>**QIQIAOBAN**</title>
			<url>https://s.yimg.jp/i/jp/blog/iym_img.gif</url>
			<description>Chinese Site By Kathy.
In this site, you could read some Chinese essay and Chinese stories.
I hope that you could enjoy this site, and be interested in Chinese.
Please change your unicode into Chinese mode.
By the way, there is also a Japanese site by Kathy too.
Please check http://www.geocities.jp/kathy_w1129/ 
See you!!!</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129</link>
		</image>
		<item>
			<title>&amp;#26102;&amp;#38388;隧道</title>
			<description>好久了。&lt;br /&gt;
一直没有更新&amp;#36825;里。&lt;br /&gt;
好久了。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#20004;年了。&lt;br /&gt;
&amp;#21464;化好大。&lt;br /&gt;
大学&amp;#27605;&amp;#19994;了。&lt;br /&gt;
就&amp;#32844;工作了。&lt;br /&gt;
跳槽了。&lt;br /&gt;
我，&lt;br /&gt;
我，&amp;#36824;是从前的我&amp;#21527;？&lt;br /&gt;
忽然&amp;#38388;打&amp;#36825;里&amp;#26102;，感&amp;#35273;像是忽然&amp;#38388;&amp;#35745;入了&amp;#26102;&amp;#38388;隧道。&lt;br /&gt;
我，&amp;#21464;了。肯定的。&lt;br /&gt;
我，&amp;#36824;好&amp;#21527;？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#26102;隔3年翻&amp;#24320;同学&amp;#24405;的网&amp;#39029;上，&lt;br /&gt;
以往的同窗，&amp;#32467;婚了，有宝宝了。&lt;br /&gt;
&amp;#21464;化好大。&lt;br /&gt;
和他&amp;#20204;比起来，我有&amp;#21464;化了多少&amp;#21602;？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&amp;#26102;&amp;#38388;是平等的。&amp;#24635;是同一个速度的再向前奔&amp;#36305;。&lt;br /&gt;
相&amp;#23545;的&amp;#26102;&amp;#38388;也是同&amp;#26679;的速度&amp;#21527;？</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/55870644.html</link>
			<pubDate>Sun, 16 Nov 2008 05:54:19 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>遊学欧州</title>
			<description>今日からヨーロッパに40日間遊学に行ってきます。&lt;br /&gt;
ここは暫く休ませていただきます。&lt;br /&gt;
スケジュールが空けば、欧州で見つけたネタをここで掲載します。&lt;br /&gt;
写真つきで？？？&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
では、我去了！！再見！！</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/9015497.html</link>
			<pubDate>Thu, 18 Aug 2005 04:02:12 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>支招ル</title>
			<description>発音：zhi1 zhaor1&lt;br /&gt;
意味：アイディアを出してあげる、方法を教える&lt;br /&gt;
例文：&lt;br /&gt;
　　　他背後有名人給他支招儿。&lt;br /&gt;
　　　ta1 bei4 hou4 you3 ming2 ren2 gei3 ta1 zhi1 zhaor1.&lt;br /&gt;
      彼の後ろに有力の方からアイディアを出してくれてるわよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意：｢支招儿｣は元々将棋などのゲームをするときに、観戦の人々からアイディアを出してくれたりすることを指す言葉です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**使ってみよう**&lt;br /&gt;
　　　　&amp;#20320;別瞎給我支招儿。&lt;br /&gt;
　　　　ni3 bie2 xia1 gei3 wo3 zhi1 zhaor1.&lt;br /&gt;
        もう私に変なアイディアばかり教えないでよ。（邪魔しないで）&lt;br /&gt;
　　　&lt;br /&gt;
　　　　下痢で苦しんでる時に、｢冷たい水を飲めば治る｣と言って来た友人にこの一言を言えるでしょう。（＾。＾）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**オマケ**&lt;br /&gt;
　　　　｢有招儿｣　いい方法がある&lt;br /&gt;
　　　　｢没招儿｣　もうだめだ。無理だ。仕方がない。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
　　　　</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8766018.html</link>
			<pubDate>Sat, 13 Aug 2005 23:56:35 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>秋老虎</title>
			<description>もう立秋（li4qiu1)ですね。まだ暑中お見舞いのはがきを出してないですが、明日急いで書きます。どうか｢残暑｣の尻尾をにりれるように･･･&lt;br /&gt;
日本と同じように、中国の夏も立秋後でも、粘り強くまだまだ暑いです。しかも、立秋前よりさらに暑いかもしれません。&lt;br /&gt;
このように、人々を苦しむ暑さを表しに、中国語では｢秋老虎qiu1lao2hu3｣という言葉があります。つまり、立秋後の暑さはまさか虎のように、猛烈であることです。&lt;br /&gt;
また、地方によって、｢秋&amp;#20655;子qiu1sha3zi｣とも呼びます。｢&amp;#20655;子｣は｢馬鹿｣のことです。｢秋は馬鹿？？？｣という意味ではありません。｢もう既に季節上は秋になったのに、天は馬鹿のように分らなくて、引き続き暑い｣ということです。&lt;br /&gt;
どちかにしても、8月は暑いですね。残暑に負けないように、皆さんあと少し辛抱しましょう。（＾。＾）</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8527848.html</link>
			<pubDate>Wed, 10 Aug 2005 02:39:09 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>豆２（代名詞）：Who am I?</title>
			<description>&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;では、では、ポケットが閉ってないうちに、豆をもう一粒を入れましょう。&lt;br /&gt;
今日の豆は｢代名詞｣です。&lt;br /&gt;
｢代名詞｣ってなに？？？人といえば｢彼｣、物といえば｢これ｣、つまり何かを指すときに、そのものの本当の名前の代わりに、言う単語のこと。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;以下の例を見てください。&lt;br /&gt;
／余梁緻昌&lt;br /&gt;
　私＝我wo3    私達＝我們wo3men&lt;br /&gt;
　あなた＝&amp;#20320;ni3  あなた達＝&amp;#20320;們ni3men&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;indent&#039;&gt;
彼（彼女）＝他（&amp;#22905;）ta1   彼たち（彼女たち）＝他（&amp;#22905;）們ta1men&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
　誰＝誰shei2&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;∧事代名詞&lt;br /&gt;
　これ＝這zhe4  これら（複数）＝這些zhe4xie1&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;indent&#039;&gt;
それ、あれ＝那na4  　それら＝那些na4xie1&lt;br /&gt;
どれ＝&amp;#21738;na3   どれら＝&amp;#21738;些na3xie1&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
　何＝什麼shen2me&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;場所代名詞&lt;br /&gt;
　ここ＝這里zhe4li3　　　&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;indent&#039;&gt;
そこ、あそこ＝那里na4li3&lt;br /&gt;
どこ＝&amp;#21738;里na3li3&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;
&lt;br /&gt;
以上は一番基本の代名詞です。これから派生した代名詞もあります。&lt;br /&gt;
たとえば、｢私の＝我的wo3de｣、｢この＝這個zhei4ge｣等々。&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;では、例文で見てみましょう。&lt;br /&gt;
“爐呂世譴任垢？（彼はですか誰？）　他是誰？ta1 shi4 shei2？&lt;br /&gt;
△海譴浪燭任垢？（これはですか何？）　這是什麼？zhe4shi4shen2me?&lt;br /&gt;
ここはどこですか？（ここはですかどこ？）這里是&amp;#21738;里？zhe4li3shi4na3li3?&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;いかがですか？ポケット中に豆２つ入ってますか？&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;昔ジャキ・チェーの映画｢フーエムアイ｣があったでしょう？&lt;br /&gt;
記憶がなくなった人が自分探しのため戦っていくような内容だったかな。&lt;br /&gt;
その題名は中国語では｢我是誰？wo3 shi4 shei2？｣でしたよ。（＾０＾）&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;&lt;br /&gt;
&lt;div class=&#039;wiki&#039;&gt;最近就職活動で自分探しをしてる最中の私ですが、時々｢我是誰？wo3 shi4 shei2？｣と聞いてるかもしれません。(笑）&lt;br /&gt;
&lt;/div&gt;</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8527316.html</link>
			<pubDate>Wed, 10 Aug 2005 02:20:20 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>１豆：語順（私です日本人。）</title>
			<description>いよいよこのコーナをはじめようかと････中国語文法の｢豆｣を一つ一つ拾って行きましょう。&lt;br /&gt;
一回目は中国語の｢語順｣です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
以下三つの文章は対照に見てくださいね。&lt;br /&gt;
〇筺覆蓮法‘椰諭，任后&lt;br /&gt;
I         am       Japanese.&lt;br /&gt;
２wo3　　是shi4　　日本人ri4ben3ren2。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
では、三つの語順は見てる通り。&lt;br /&gt;
‘楔譟Аー膰譟併筺法槎榲語（日本人）＋動詞（です）&lt;br /&gt;
英語：　　主語（私）＋動詞（です）＋目的語（日本人）&lt;br /&gt;
Ｃ羚餮譟Аー膰譟併筺法榮飴譟覆任后法槎榲語（日本人）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
（あ～～英語に似てるじゃん！！！）&lt;br /&gt;
そうです！！中国語の語順は日本語と違って、動詞は目的語の前に置くのですよ。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
別の文も見てみましょう。&lt;br /&gt;
．泪沺覆蓮法．謄譽咾髻仝ています。&lt;br /&gt;
媽媽ma1ma　 在看zai4kan4　電視dian4shi4。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
やはり、中国語なら、目的語の｢テレビ｣は動詞の｢見ている｣の後ろにあります。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
ですから、中国語を勉強する第一歩はーーー動詞を先に言いましょう。&lt;br /&gt;
はい。今あなたのポケット中、豆一粒が入ってるかな？？？（笑）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**早速言ってみましょう。&lt;br /&gt;
私運転する車。（我wo3開kai1車che1)&lt;br /&gt;
彼持ってない免許。（他ta1没有mei2you3駕照jia4zhao4）&lt;br /&gt;
私好きあなた。（我wo3喜歓xi3huan1&amp;#20320;ni3）</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8462930.html</link>
			<pubDate>Tue, 09 Aug 2005 03:11:00 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>&amp;#39262;猫</title>
			<description>発音：chan2 mao1&lt;br /&gt;
意味：食いしん坊　食べものや食べることが大好きな人&lt;br /&gt;
例文：&amp;#20320;這個小&amp;#39262;猫、看見什麼都要嘗嘗。&lt;br /&gt;
　　　ni3 zhei4 ge xiao3 chan2 mao, kan4 jian shen2 me dou1 yao4 chang2 chang.&lt;br /&gt;
      あなたは本当に食いしん坊だよね、見当たったものは何でも食べてみたいと思う。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意：｢&amp;#39262;猫｣はある種｢愛しい｣感情があります。ですから、関係の親しい友人か子供によく使う言葉です。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
公開するにはちょっと恥ずかしいが、私は最近外食するたびに、彼氏から｢小&amp;#39262;猫｣と呼ばれています。&lt;br /&gt;
ハハ～～&lt;br /&gt;
　　</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8462264.html</link>
			<pubDate>Tue, 09 Aug 2005 02:41:34 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>台風上陸</title>
			<description>随分お久しぶりの更新になりますが･････&lt;br /&gt;
今週台風が中国本土に上陸shang4lu4してるようです。&lt;br /&gt;
私は北の出身なので、初の｢台風tai2 feng1｣体験は日本に来てからのことでした。&lt;br /&gt;
｢台風｣なんか、黄河huang2he2より北地方とはまったく｢不沾辺儿bu4zhan1bianr1（無関係）｣と思っていましたが、今日の｢新聞xin1wen2（ニュース）｣によれば、今回の台風はもう大連da4lian2の近くまで来てるらしいです。本当に稀中の稀です。&lt;br /&gt;
そのため、人命がなくなるほど、台風による被害も相当大きいようです。&lt;br /&gt;
幸好xing4hao4（幸い）故郷のほうは雨以外、大きな被害はなかったようで、放心了fang4xin1le（安心しました）。</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/8461721.html</link>
			<pubDate>Tue, 09 Aug 2005 02:22:06 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>偸懶</title>
			<description>発音：tou1 lan3&lt;br /&gt;
意味：サボる。怠ける。&lt;br /&gt;
例文：&lt;br /&gt;
　　　老板一出去、他就偸懶、不工作了。&lt;br /&gt;
　　　lao3 ban3 yi4 chu1 qu4, ta1 jiu4 tou1 lan3, bu4 gong1 zuo4 le.&lt;br /&gt;
      ボスが出かけたら、彼はすぐサボり始め、仕事をしなくなった。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
注意：仕事をサボることは｢偸懶｣だけど、学校サボることは普通は｢逃学tao2 xue2｣といいます。&lt;br /&gt;
　　　本人もよ～くやってますけど････（＊＾。＾＊；）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**使ってみよう**&lt;br /&gt;
　　　可能是最近天気熱的原因&amp;#21543;。一直偸懶没有更新這里的博客、対不起。&lt;br /&gt;
　　　ke3 neng2 shi4 tian1 qi4 re4 de yuan2 yin1 ba. yi4 zhi4 tou1 lan3 mei2 you3 geng1 xin1 zhe4 li3 de bo2 ke4, dui4 bu3 qi3.&lt;br /&gt;
      最近天気が暑くなったせいでしょうか、ずっとサボりっばなしで、このブログを更新しないまま、ごめんなさい。&lt;br /&gt;
　　　（天気のせいにしちゃだめだよ！！！）（＾。＾；）&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**オマケ**&lt;br /&gt;
　　　別偸懶！　bie2 tou1 lan3!&lt;br /&gt;
　　　サボらないで！働きなさい！&lt;br /&gt;
　　　</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/6435299.html</link>
			<pubDate>Fri, 08 Jul 2005 02:25:17 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		<item>
			<title>中暑</title>
			<description>発音：zhong4 shu4&lt;br /&gt;
意味：熱中症にかかる&lt;br /&gt;
例文：聴説今天３８度、真怕会中暑。&lt;br /&gt;
　　　ting1 shuo1 jin1 tian1 san1 shi2 ba1 du4, zhen1 pa4 hui4 zhong4 shu3.&lt;br /&gt;
　　　話によると、今日38度だそうだ、熱中症にならないかと心配してる。&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
**使ってみよう**&lt;br /&gt;
　　　最近天気很熱、一定要多喝水、注意別中暑。&lt;br /&gt;
　　　zui4 jing4 tian1 qi4 hen3 re4,yi1 ding4 yao4 duo1 he1 shui3, zhu4 yi4 bie2 zhong4 shu3.&lt;br /&gt;
      最近天気がとても暑いから、水分をいっぱいとって、夏ばてにならないように気をつけましょうね。&lt;br /&gt;
　　　&lt;br /&gt;
　　　皆さんも元気で今年の夏を送れますように。（＊＾。＾＊）</description>
			<link>https://blogs.yahoo.co.jp/kathy_w1129/5965530.html</link>
			<pubDate>Thu, 30 Jun 2005 00:32:32 +0900</pubDate>
			<category>練習用</category>
		</item>
		</channel>
	</rss>