|
Facebook上で、非常に面白い文書を見つけ、日本語に翻訳 or 和訳 or 日本語変換したいと思い、試しに日本語で読めるようにしました。かなり雑な翻訳の続編です。今日は、第6章です。前回から手紙の本文の続きです。内容としては、かなり厳しい表現となっていますが、ある面の事実を示していると思います。 なお、次の記事で、英文も載せておきます。【】で囲った部分は、変換者の意見・コメント・注釈です。 集会に来て、すべての規則に従うことが、人々をとどめるのではありません。特に若い人々にとっては【そうなっているはず】です。そもそものその方法の起源に戻って、そして、キリストを彼らに提示することを考えないのでしょうか。なぜ、我々が知っている同じことを繰り返して、若い人々を追い出しにかかるのでしょうか。若い人々は、深みと現実感【イエスが実態として存在しておられること、を感じるという意味と思われる】を求めているのであって、その章に出てくるギリシア語の言語をすべて知っている人々を求めているのではないのです。 とはいえ、今は便利になって、ネット上のへブル語辞書もあるし、ギリシア語辞書もあります。英文との対訳とはいえ、主要翻訳については、インターリニアーバイブル(並行訳聖書)があり、以前は、バカ高い金額を支払って買わないといけなかった、Strongさんの索引番号や、それに対応する聖書の語句が出てくるコンコルダンスまで、ネット上で利用できる状況にあるので、素人でも、ギリシア語やヘブル語に手を出しやすくなっていることは確かなので、あとは、それを読み解く能力をどのように育てるか、ということの方が重要ではないかなぁ、と思います。そのためには、日本語訳聖書でもよいので、聖書全体を繰り返し読み、また、他の翻訳を見ながら、そもそも神が何を言おうとしておられるのか、ということを読み解く能力の育成、というのが重要だと思うのですが。そして、それが何気ない集会の会話の中で、出てくると一番いいのかなぁ、と思います。
|
全体表示
[ リスト ]


