|
Facebook上で、非常に面白い文書を見つけ、日本語に翻訳 or 和訳 or 日本語変換したいと思い、試しに日本語で読めるようにしました。かなり雑な翻訳の続編です。今日は、第6章です。前回から手紙の本文の続きです。内容としては、かなり厳しい表現となっていますが、ある面の事実を示していると思います。 なお、次の記事で、英文も載せておきます。【】で囲った部分は、変換者の意見・コメント・注釈です。 --------------------------------------------------------------------------------------------
私たちが重点を置いている聖書からの『真理』について、ほかの信者の方々が重点をおいている聖書からの『真理』よりもなぜ、価値を置くのでしょうか。このことを考えてみましょう。我々は、毎週のパン裂き、被り物のこと、姉妹が発言しないこと、集会での姉妹のスカートの着用といったグレイゾーンのこと、我々の集会のプログラムのあり方、『汝にthee』、『汝thou』という用語を使うことなどは、いわば、「沈みゆく船と共に沈んでいく【戦艦大和みたい】」のではないでしょうか。それと同時に、我々は、恵みについての重視、キリストの人格や、キリストが実際に行われたこと、たがいに赦し合うこと(苦々しさが私たちの中で荒れ狂っている【うーん、強烈。ここまでは書けません。】)、ほかの人々への愛を示すこと(我々は互いに無視し合っています【うーん、これまた強烈。そうそう、娘に「愛の反対語は無関心」と教えたようなきもするなぁ)、群れを飼うこと(多くの人々は放置されている【日本では、そんなことはないと思いますが、信者に対しては、信者でない時よりも、対応が悪かったりするのではないでしょうか。少なくとも関心が少なくなりやすいのでは、と思います】)、などといった問題があるように見えるのです。私は私が教えられた教理は高く評価していますし、それらは正しく真実なものだと思いますが、それらが、ほかの私たちの関係者との間をまさに実際的に分けるものとなっているのです。 --------------------------------------------------------------------------------------------
確かに、この女性の方の手紙にあるように、真理とされる聖書の文言についての議論への重視されるあまり、見逃されている部分が多いとは、私も思います。この女性の表現ほど、強烈にそうだとも言い切れないと思いますが。科学万能時代の中で、科学の世界で真理が重要とされる中で、おそらく、集会においても、科学的な意味での『真理』とは一味も違うということは置いておいて、『真理』という理解が強調されていったのではないか、と思います。『真理』をきちんと定義しないまま、『真理』が独り歩きしているように思います。キリスト集会と自称し、他者からブラザレンと呼ばれるキリスト者集団では、神学的な理解は、バプティストや、改革長老派、フレンド派、清め派などとあまり違いがないように思うので、余計に集会独自の『真理』があると主張せざるを得ないのではないかなぁ、というのが、私の見解です。「自分たちは、ほかとは違う」ということを言うためには、他との違いを明確せざるを得ず、そのために、本来重要な部分である共通部分(共通であるがゆえに当たり前として語られないために)がごっそり抜けおちてしまう、ということが起きるのだろうと思います。そういえば、「集会の真理と行動」という本がありましたね。このことは、ある面、集会の人たちが「行動」という外面に見える部分を重視していることからくるのでは、と思います。 そういえば、集会という公式の場所では信者の霊的な状態について、お互いにオープンに話しにくい、という状況が日本においても生まれているのではないか、とおもいます。これこそが、実は、集会の危機だと思うのです。一つには、守秘義務が守られないかもしれない、という恐怖(祈り会で口にしたことが、いつの間にか広まっていること)、霊的にダメな信者だと思われたくないというような思いからオープンに語り合うことができない状態があった場合、集会という社会は、霊的な成長をするための基盤となる場所でなくなっている、ということがあるのかなぁ、と思います。だとすれば、そこに集う意味はなく、単なる社交クラブとは言いませんが、キリストを核とする人々の集まりであり、その中での霊的成長が十分図られていない、ということになるのかもしれません。それが蔓延しているとなると、それは不健康なことではないか、と思います。 大半は、そうでないと思うのですけれどもねぇ。 そうそう、キリスト集会では、以前、文語訳聖書こそ聖書だ、という雰囲気のご発言を聞いたことがありましたが、今はさすがにそのようなご発言は少ないと思います。現在のキリスト集会の人々の間では、主に新改訳聖書(第2版)が翻訳聖書の標準翻訳となっているところが多いですが、なぜ、こうなったのか、については、あまり明確な基準はないのではないでしょうか。おそらく、新改訳聖書が基準となった背景には、行頭に節番号が付置されることで、来会者や信仰歴の短い人が聖書の場所を探すのに困らなかったこと、自分たちの信仰理解に近いグループの人たちの翻訳であるために、ほぼ問題ない翻訳になっていたこと、文体が比較的現代語に近い翻訳であること、などから、口語訳聖書から次第に新改訳聖書に移行していったようです。とはいえ、石浜さんなどは、新改訳聖書の間違いを指摘した苦情の手紙を、出版元の聖書図書刊行会に送りつけたようです。第3版は、心も知事が大きくて、老眼がひどくなり始めた私にやさしいのと、神がクリーム色になって読みやすくなったことは、高く評価したいと思います。 ところで、第4版が作業中とのことで、そんなにコロコロ、変更しないでほしい、という思いもあります。ただでさえ、異なるページ数の翻訳が並立しているので、聖書のページの言及がややこしくてしょうがなくなるので。 |
全体表示
[ リスト | 詳細 ]
|
Facebookにのっていた、集会の問題点を指摘した北米の集会の姉妹からその集会で学んだ人に対する手紙の本文の続きです。
-------------------------------------------------------------- 7. A NAUSEATING SENSEOF SUPERIORITY My last topic. Iknow quite a few young people who have left the assembly and it was after theyleft that they ended up flourishing in their walk with the Lord.Impossible! We might think so, but it is true. And I also know others who triedcoming to the Hall, but just found it too stifling. (??) gave it an honesteffort, but he just wasn’t flourishing. Now in the church where he goes,he has grown so much and is a thriving Christian who loves the Lord andtries to serve God in every opportunity. When his sister sees that,she gets discouraged, because she feels she is not thriving. We in theassembly have a very over-inflated view of ourselves. We have a misguidedsuperiority complex that we are the only ones on God’s green earth who trulyhave the light and are godly Christians. This is of course false, and there aremany people in other places who put us to shame! Some believers I mostadmire are not in assembly fellowship. |
|
Facebook上で、非常に面白い文書を見つけ、日本語に翻訳 or 和訳 or 日本語変換したいと思い、試しに日本語で読めるようにしました。かなり雑な翻訳の続編です。今日は、第6章です。前回から手紙の本文の続きです。内容としては、かなり厳しい表現となっていますが、ある面の事実を示していると思います。 なお、次の記事で、英文も載せておきます。【】で囲った部分は、変換者の意見・コメント・注釈です。 -----------------------------------------------------------------
これが、最後の主眼点になります。私は、集会を去った人々のごく限られた人数しか知りませんが、彼らが主とともに勢いがある生き方をするのは、彼らが集会を離れてからなのでしょうか。そんなことはない、と私たちは思いますが、事実、そうなのです。私たちは、ほかの人たちを集会に招こうとしましたが、それは非常に厳しいことだとわかりました。△△さん【匿名となっている】という方は、一生懸命努力していましたが、彼は実を結んでいませんでした。しかし、彼が行っている教会では、彼は非常に成長し、主を愛する非常に元気のよいクリスチャンであり、どんな機会でも、主に仕えようとしています。彼がそのような姿を見たとき、彼の妹は失望しました。なぜならば、彼女は、彼がそうであるように元気のよい状態ではないからです。私たちは、集会において、私たち自身を過剰評価しているように思います【これは、現代のパリサイ人と呼ばれるゆえんだと思う。自分たちだけが真理を持っている、に近い概念を持っているブラザレン運動関係者は少なくないように思います】。私たちは、「私たちこそが、神の青い地球上において、真実の光を持ち、神に近いクリスチャンだ」というずれた優位性の感覚を持っているのです。これはずれの一つのであり、ほかの多くの人々は、私たちのことを残念に思っているのです。私が尊敬する信者は、集会の交わりの中にいないのです。 -----------------------------------------------------------
しかし、厳しいですね。確かに、ブラザレン運動関係者の中に暗黙の前提として、自分たちの関係のキリスト者集団は優れている、という意識が強い方もおられます。集会の人たちの考え方が、世間からずれているとは、いやはや、厳しい。
この女性信者のいうように尊敬できる信者いない、とは言うつもりはありませんが、確かに魅力的な信者の方や、その方がいる集会に行ってみよう、という気持ちにさせる方は、少ないように思います。というのは、このような勢いのある元気のいい、あるいは従来の枠組みにとらわれない信者さんは、どうも集会には居辛くなって、そのうち集会の中から出て行ってしまうから、ということはあるようなんですね。他の教会の人からも一定の評価を受けた人、例えば、F.F.Bruceなんかは、イギリスの集会でも、相当いやなことを言われたり、つらい思いをしたようです。F.F.Bruceが、最後まで集会に残ったというのは、私にとっての謎の一つです。Bruceの伝記を入手してみたいと思っています。 ところで、日本でも、多くの広いキリスト者集団から尊敬を集めている信者さんの中には、実は、元ブラザレン運動関係者、という方も意外と多いのです。とはいえ、それと同じくらい、問題を起こした方も、少なくはなくおられます。このあたりが実は、いろいろ考えさせられます。
ところで、勢いのある信者さんというのは、ある面、カリスマ性のある信者さんでもあり、このカリスマ性が集会では、どうも否定的にとらえられる原因になるようです。
|
|
Facebookにのっていた、集会の問題点を指摘した北米の集会の姉妹からその集会で学んだ人に対する手紙の本文の続きです。
-------------------------------------------------------------- 1. Love forChrist. 2. Accepting HisLordship. 3. ObeyingHeadship. 4. Wearing thehead covering. Instead, we haveit backwards. 1. Wear the hator leave. 2. Oh, by theway, it symbolizes Headship. 3. Oh and that’spart of Lordship. 4. Love forChrist? Oh, nobody mentioned that. Is that even important? The Lord understood the necessary motive forobedience, so why don't we? Obedience is not the end all be all that wekeep hearing pounded from our pulpits, it is LOVE for Christ DEMONSTRATEDby obedience that is the important thing. I could obey headship and wearhats till the cows came home, but if within my heart there is no love forChrist in doing it, what profit is there in it? We just simply don't get it, dowe? Young people need CHRIST, they don’t need a bunch of rules. And thesewomen who no longer practice head covering, obviously never were foundedin the motive and truth behind it. They saw it as nothing more than arule observed by the assemblies. This is likely the simple answer to yourquestion. -------------------------------------------------------------- |
|
Facebook上で、非常に面白い文書を見つけ、日本語に翻訳 or 和訳 or 日本語変換したいと思い、試しに日本語で読めるようにしました。かなり雑な翻訳の続編です。今日は、第6章です。前回から手紙の本文の続きです。内容としては、かなり厳しい表現となっていますが、ある面の事実を示していると思います。 なお、次の記事で、英文も載せておきます。【】で囲った部分は、変換者の意見・コメント・注釈です。 ----------------------------------------------------------------- キリストへの愛 → キリストが神であることを受け入れる → キリストがかしらであることを認める → 被り物をかぶる 被り物をかぶるか、集会を去る → あぁ、そういえば、被り物は、主が「かしら」だったからですよね。 → そういえば、それはキリストが主であるから、でしたよね。 → キリストへの愛?あぁ、そういえば、だれもそんなことは言わなかったですよね。それってそんなに大事でしたっけ? -----------------------------------------------------------------
この文章を読みながら、まぁ、こういう風に言う信者さんは日本では、あんまりいないと思いますが、語り手の側は、聞いている相手が知っているものとして、勝手に前提を置いて話をすることが多いようです。特に学びでは、概して、キリストへの愛は、既知の事実として触れないことが多く、むしろ、キリストの愛を大前提として、その結果として生まれること(例えば、被り物とか、幕屋とか、そのほかのこと)だけを語るところがまずいんでしょうねぇ。まぁ、集会では、それを体系だてて学ぶという習慣がそもそもないので、それが大きな問題を生み出しかねない、ということのようです。 私自身、振り返ってみても、確かに、学びと称される時間に、非常に基礎的な教理の部分というのか、信仰の土台となる部分について、話すのは、どうかなぁ、と思い、わりと細かな解釈論的なお話しをすることが多いように思いますが、しかし、いろいろなレベルの信者がいるとき、特に若い世代の人たちがいるときに、若い世代の人たちがわかっているつもりになっていることについて、基礎的な聖書理解についての解説を、していくことが重要かもしれませんし、細かな聖書理解を解説するよりも、骨太の聖書理解を、時に振り返りつつ、話していくのが大切かもしれません。最近、信仰とは何か、神の忍耐とは何か、聖書を読むとはどういうことか、聖書とは何か、救いとは何か、ということを改めてまとめながら、聖書から話す努力をしてみていますが、結構、面倒ではあるものの、大事かもしれないと思っております。 |




