「四月の雪」でヨン様の相手役だったソン・イェジンが主演だった「頭の中の消しゴム」が
ほんとは、「四月の雪」より前に公開のはずが
ペ・ヨンジュン人気を利用して、後に公開された
「四月の雪」は韓国映画最高の入場者と興行収入
いくらだったかな?
うる覚えだけど25億位
その後公開された「頭の中の消しゴム」はそれを超えた
悔しかったな〜〜
そしたらさっきこんなの見ちゃった
韓流映画タダ券の恐るべき配布方法・高齢者狙いとかせこすぎだろ
消しゴムも4月の雪も30億程興行収入があったんだよね
今は昔だな
JSAでも10億あったのが信じられないな
世界のプリンス大人気!の軍足はけいおんに完敗
何でこんなに焼け野原みたいになったのだろう
韓国映画『私の頭の中の消しゴム』が日本公開された際、
その映画のタダ券が何十枚、何百枚単位で
老人ホームはじめ高齢者関連施設にばらまかれていたらしい。
また、チケット屋にも1店舗につき何十〜何百枚単位のストックがあったらしい。
韓国映画が日本での興収30億円達成するために
スポンサー企業が何万枚単位でチケットを買い上げ、
それを日中暇で、嫌韓でない人(当時の高齢者等)に確実に配布し
できるだけ映画館でそのタダ券を利用するよう誘導すること。
こうした戦略を実施し、一応興収30億円を達成できたのが
『私の頭の中の消しゴム』。
ウリが見たのは、チェーンとか系列とかじゃない個人経営の焼肉屋のレジのところに
「ご自由にお持ちください」でかなりの枚数の束が置かれていたの。
そういう組合で撒いてるんだろうなっていう・・・
確かに、個人店舗でのばらまきもありましたね。
民団、総連、在日企業(パチンコ等)、在日系組合等もチケット買い上げて
自分たち独自のチャネルでもチケットをばらまいていたんだろうね。
タダ券で映画見ている主婦の間で伝説になった映画だ。
大体人気のある映画はタダ券の枚数は1桁(2枚とか)
微妙な映画でも2桁がせいぜいなのに消しゴムは
ダイエーとかで3桁だったから度肝を抜いた。
しかもいつもはタダ券なんて配ってない所まで配っていて
最後は取る人がなくて溢れかえってた。
おまけ
【朝鮮語の法則】 韓国人の苗字は状況によって変更される
結局韓流で流行ったのって「冬ソナ」だけ?
冬ソナほどではないが、チャングムもそこそこ
役名
あの大ブームを巻き起こしたといわれる冬ソナですら言える人は、殆どいないと思われ…
何故「青島」「カンチ」「ミタさん」状態にならないんだろうね…
701:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 09:56:55.18 ID:yW3QnpBd
チュンさんとかいった気がするw 一応ツッコミながら全部見たはずのウリが
精一杯頑張ってそれだけだw
>>701
「チュンさん」ではなく「チュンサン」ニダ!
<;`Д´>主人公の役名もいつまで経っても覚えられないなんて癇癪裂ける!!!1111!
785:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 19:51:23.11 ID:yW3QnpBd
>>781
あぁそんなんだったっけ・・・
苗字の有無によって読み方が違うだの、姓だけで呼ぶのは失礼だの、
めんどくさいことを色々主張されてどーでもよくなったんですよねぇw
すでにチェジウのやってた役名すら思い出せないw ムジナとかなんとかだった気が。
800:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 20:32:13.58 ID:RffAdK8H
>「チュンさん」ではなく「チュンサン」ニダ!
えっ!初めて知ったw
807:ねね ◆35PpzeL0eo :2012/02/04(土) 20:39:22.53 ID:z6opHZG3
>>800
ニダニダw チュンサン=ミニョン。チュンサンはフルネームでカン・ジュンサン。
因みに >>785 ニムがうろ覚えのジウの役名はユジン。「〜ちゃん」と呼びかけるために名前の下に「ナー」をつけるので
「ユジナー」となるんで、785ニムは「ムジナ」と覚えていたのではないだろうかw
813:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 20:42:27.64 ID:RffAdK8H
>ニダニダw チュンサン=ミニョン。チュンサンはフルネームでカン・ジュンサン。
先生!
苗字がフルネームと苗字単体とで変わってるです
818:ねね ◆35PpzeL0eo :2012/02/04(土) 20:46:37.30 ID:z6opHZG3
>>813
朝鮮語では確か、語頭に濁音はつかないとかなんとか、そういう法則があるニダ。
822:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 20:51:17.82 ID:r+7ixO+w
>>813
朝鮮語では名詞の頭の音が濁音だと半濁音や清音になるらしいニダ。
だから「十円五十銭」が言えないニダ
820:マンセー名無しさん:2012/02/04(土) 20:49:41.81 ID:RffAdK8H
>>818
どうもです
日常的に改名してるのかと思ったw
チュンサンが、本当はカン・ジュンサンで
名前だけ呼ぶときは、チュンサンだって知ってた。
韓国人が、「ありがとうございます」→「ごじゃいます」になるのは不思議だけど
なんで、じゅうえんが言えない?言うとしたら、どんな感じになるんだろう〜〜
|