全体表示

[ リスト ]

イメージ 1

「神よ、ニュージーランドを護りたまえ」"God Defend New Zealand""Aotearoa"

作詞: Thomas Bracken
作曲: John Joseph Woods
歌詞: 5番(通常 マオリ語1番+英語1番) マオリ語 英語
制定:1977年

F組 ニュージランド

この国歌はマオリ語と英語で歌われます。
英連邦なので、「神よ女王を護り賜え」も
同等に国歌として歌われます。

E Ihoā Atua,
O ngā iwi mātou rā;
Āta whakarongona,
Me aroha noa;
Kia hua ko te pai
Kia tau to ata whai;
Manaakitia mai
Aotearoa

God of Nations at thy feet
In the bonds of love we meet;
Hear our voices we entreat;
God defend our free land;
Guard Pacific’s triple star;
From the shafts of strife and war;
Make her praises heard afar
God defend New Zealand.


【意訳】

おお主よ、すべての人々の神よ
我らの願いを聞き、慈しみたまえ
栄えさせたまえ
祝福をあふれさせたまえ
護りたまえ、アオテアロア(ニュージランド)を

国々の御神の足元で
愛の絆のもと我らは出会う
聞きたまえ、我らの声、我らは切望する。
神が我らが自由の地を護りたまうことを。
太平洋の三つの星を護り賜え、
争いや戦争の矢から。
その称賛を遠く聞こしめよ。
神よ ニュージランドを護りたまえ。


マオリ語のアオテアロアとは白く長い雲たなびく地との意味で
ニュージーランドをさしていうそうです。


.
kentarrow
kentarrow
非公開 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について

スマートフォンで見る

モバイル版Yahoo!ブログにアクセス!

スマートフォン版Yahoo!ブログにアクセス!

1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

標準グループ

登録されていません

過去の記事一覧

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事