|
「ブラジル国歌」"Hino Nacional Brasileiro"("Brazilian National Anthem")
作詞: Joaquim Osório Duque Estrada
作曲: Francisco Manuel da Silva
歌詞:2番 ポルトガル語
制定:1922年
G組 ブラジル
ポルトガルと同じ組に入りましたね〜。
ポルトガル語だけど南アメリカなので長いです。
イピランガっていうのは独立宣言した場所だそうです。
Ouviram do Ipiranga as margens plácidas
De um povo heróico o brado retumbante,
E o sol da liberdade, em raios fúlgidos,
Brilhou no céu da Pátria nesse instante.
Se o penhor dessa igualdade
Conseguimos conquistar com braço forte,
Em teu seio, ó Liberdade,
Desafia o nosso peito a própria morte!
Ó Pátria amada,
Idolatrada, Salve! Salve!
Brasil, um sonho intenso, um raio vívido
De amor e de esperança à terra desce,
Se em teu formoso céu, risonho e límpido,
A imagem do Cruzeiro resplandece.
Gigante pela própria natureza,
És belo, és forte, impávido colosso,
E o teu futuro espelha essa grandeza.
Terra adorada,Entre outras mil,
És tu,Brasil, Ó Pátria amada!
Dos filhos deste solo és mãe gentil,
Pátria amada, Brasil!
【意訳】
聞け イピランガの穏やかな川辺から
英雄の民のはっきりとした叫びを
そして自由の太陽のまばゆい光が
この瞬間、祖国の空に輝く。
平等の約束を我らが強き腕で勝ち取らば
君の胸の中に おお自由よ!
我らの心は、死をものともしない。
おお、愛しき祖国に心酔する。万歳! 万歳!
ブラジル 鮮やかな夢 鮮やかな稲妻
愛と希望が地上におりてきた。
快晴の美しい空に
南十字星の姿が輝いている。
大自然の巨人
美しく強く恐れをしらぬ巨人
あなた未来はこの偉大さを反映する
最愛の地。千のほか地よりも
ブラジル、最愛の祖国!
土地の子らのやさしき母
最愛の祖国 ブラジル!
元気のいい国歌ですが、歌うの最初のちょっと難しかった。
サッカー好きな人は多分一度は聞いた事があるのでは?
こっからGO!
|