|
韓国側の方々が、まだ見ていてくださっているだろうか。 今回は久々に韓国の声優さんの声を引っ張ってきた。 今春から韓国側の音声が事実上断たれ、しかもこれといった吹き替えもなく、がっかりして半年以上経過しました。 なんとか声だけでも聴けないものか、あちこち探してみると、短いサンプルながらありました。 それが「꼬리를 찾아줘!」です。 以前、ここへのコメントで紹介してもらった作品。 韓国のシードノベルというところから出ている、韓国産ライトノベルです。 そのラノベがドラマCDになってまして、CMやらサンプルが、オフィシャルにおいてありました。 (全然気付かなかった) 韓国に行ったときに、このCDを中古でも買えないかと思いましたが、ネット専売の壁は厚いらしくアウト。 なもんだから非常にありがたい。 タイトルは日本語にすると「しっぽをさがして」みたいです。 ウィキペディアでも暫定的ながらそうなってました。 内容は全然知りません。 分かっているのは、声をやっているのがユミっちということだけ。 ユミっち=Jeong Yoo Miさん。 らきすたのこなたなんかを演じてます。 非常に変わった声をしてます。 当方はとても気に入ってまして、伊達にこなたを任されてないと高く評価しているのです。 彼女の声を聞いたのは一年ぶりでした。 すごい新鮮。 何を言っているのか分かれば、もっと良かったんですがね。 韓国語の壁も厚いのです。 一応原作本は買いましたが、韓国語が読めないのですよ。 一時期かなり読み込んだこともあるのですが、それが合っているのか確認するすべがなく、それっきり。 韓国語が聞き取れる方がいましたら、何言ってるのか教えてください。 上がCMで、下がスポットだそうです。 |
全体表示
[ リスト ]





本を購入しましたよね。すごいです!役に立つかと思って一番目CMの翻訳本をトラックバックしました。下手な日本語なので内容が理解になることができるかよく分からないですが役に立つことができたら良いなと思います。T_T
2009/11/25(水) 午後 4:08 [ ShinRA144 ]
처음 뵙겠습니다.
정말 감사합니다.
翻訳お疲れ様です。
非常に役立ちました。
なるほど、こういう内容だったのですね。
雰囲気で把握していたつもりですが、理解していない箇所ばかりでした。
力作本当にありがとうございました。
2009/11/25(水) 午後 8:41 [ arena ]