|
まったく時期外れでございますが、やっと見終わりました中二病でも恋がしたい。
まだ休みなのでアニメを消化しています。
実はあまり興味がなかった。
タイトルが悪すぎる。
私は伊集院さんのラジオを聞いてまして、もちろん中二病のコーナーを知っています。
というか今でもすぐ聞ける態勢にある。
なもんですから、現在広まっている意味合いの中二病は好きでないのです。
が、この前まで滞在していた台湾でどうも人気がありそうだなと感じ、帰国後チェックしたわけです。
そして驚いたことに、この作品がすでに韓国語吹き替えで放送されていたことを知る。
正直こっちの方がびっくりでして、あろうことかこの私がその事実を知らず、完全ノーチェックだったことに落胆しております。
(こうしたことから、私が事実上リハビリ状態にあることを察していただければ幸い)
しかしまさかこんなに早く吹き替えが始まるとは…
いや、香港でガンダムAGEがほとんど差がない状態で放送されているとか、そういう例はあるのですが…
同じ京アニなら、けいおん韓国版が後発だったこともあり、いやはや…
どういう基準というか、仕組みなんだろう…
しかも歌まで吹き替えだった。
久しく歌が吹き替えられているのなんて、なかったのではないだろうか。
吹き替えはざっとチェックしましたが、悪くないです。
声優さんも一応、ほぼ知っている名前が並んでました。
ただ、かなーり韓国方面から離れていたのは事実。
名前は分かっても、声でピンとは来なかった。
吹き替えは日本側でも概ね評価はよいみたいですねぇ。
モリサマーがおばさんみたいで不評だったみたいでしたが。
実は六花の吹き替え声優さんの方が、年上。
それはそれとして、
なんで、耳をすませばみたいな演出だったのだろう。
|
S.N.R.I
[ リスト | 詳細 ]
|
おいおいガンダムAGE、もう香港で放送してるよ。
しかも吹き替えありで。
全然知らなかった…
もうすでに2話放送しているようだ。
タイトルが「機動戦士AGE」なのがやや気になる。
あっちは高達でガンダム。
台湾だと鋼弾なんですが。
サイトはここ↓
外国のサイトになるので、苦手ならスルー推奨。
そしてAGEはsage推奨。
ユリンが好きなの、クラスのみんなには内緒だよ。
|
|
いつの間にか、とらドラがアニマックス韓国で放送始まってた。
ほんとに忘れた頃に始まるな。
なんか今となっては懐かしい作品だ。
韓国行ったときちょうど放送時期で、あっちでラノベ韓国語版の既刊分全部買った。
(そして間違えて7巻を2冊買って、第1巻を持っていない)
未だに原作9,10巻を読んでいない。
読んだら終わってしまうから。
吹き替えはちゃんとありました。
この期に及んで原音だったら目も当てられない。
大河がヨ・ミンジョンさんだった。この人↓
櫛枝実乃梨がこの前のけいおんで中野梓を演じた人で、川嶋亜美も同じくけいおんで平沢憂をやっていた人で、けいおん勢が占めた。
意外なところでは、泰子がヤン・ジョンファさんだった。
最近声聞いてないなぁ。
あ、あととらドラじゃないですが、こばとも始まってました。
これも吹き替えあり。
|
|
香港の若手職業声優、黃紫嫻さんが9月で声優辞めたらしい。
前のと違って理由がはっきりしない。
寿退社ならいいが、急なのでびっくり。
かなりの逸材だったので残念だ。
理由を知っている方、介入よろしく。
|
|
あまり更新しないと忘れ去られそうなので、短文ながら失礼をば。
香港J2版のけいおん2期6話をチェックしましたところ、童謡あめふりの個所は原音のままだった。
このシーン、意外にも韓国では吹き替えだった。
J2はふわふわの短いフレーズを日本語のまま歌うという前例があったので、もしかして日本語で歌うんじゃないかと密かに期待してましたが、無理だったみたい。
残念。
|




