|
未だに外資系の会社に勤めている上、言葉を使うのが商売なので、
英語は普通に使っているわけですが、どうも周りの人の「使える英語」についての認識が私とずれている気がして仕方ないのでちょっと私なりの「つかえる英語」シリーズをぽつぽつ書いてみようかと思います。
まず、殆どの人が緊急時には意志を通じさせるぐらいの英語はすぐ出来るようになるのですが、自分は英語の発音がダメだ、と思っていると口を開けないことになってしまいます。声を出さなければ相手に察してもらうと言う相手任せの状況になります。ですから、まずその「発音がダメだ」について。。。
正直言って、今世界では訛った英語を話す人のほうが圧倒的に多くて、訛っているからわからない、というのは言語力の無さと思われる時代です。だから”ネイティブのような英語”ではなくて、"誰にでもわかりやすい英語”を話すことが必要なのです。
事の発端は先日行ったカンフェレンス。
日本人のスピーカー達がパネリストなどで英語で話すのですが、
これがまた何をおっしゃっているのかちっとも解らない人たちがいらっしゃる。
この方たちの英語、自分は英語が苦手だと思っている人が聞いたら、英語が巧いと思うのではないかと思います。
とうとうと言葉が口をついて出て、なんだか巻き舌が多くて、リズムに乗っているようです。
全く聞き取れません。
殆どの場合、必要の無いところでアールの音が入っていたり、"ar"が”er"になっていたり、していらない音がたくさん入っているのです。
と言うことはどういうことか。
「英語っぽく」聞こえることがその不明瞭な発音の元凶になってしまっているのです。
ではどうしたらよいかと言うと、
まずはっきり発音する。そして同じ単語はいつも同じに発音する。
それから、日本人訛りでもよいから、次のところだけは気をつける:
必要が無いときは子音の後に母音をつけない。
つまり、「ゲット」はだめで、「ゲッt」をめざす。
「キャンン」はだめで、「キャン」、伸ばしたいときは母音を伸ばして「キャアアアン」です。
「マクドナルド〜」はだめで「マッ(ヵ)ドナラd」をめざすのです。
これだけでよいのです。
これは日本語の標準語でも、「です」のとき「でs」というのがふつうで、
「ですう」というと関西訛りで統一されていなければ幼稚園児か、ですから、
日本語でも子音だけのところもあるので誰でもできます。
あと、エルとアールの区別が苦手な人は、しようとするのはとりあえずやめる。
相手が解らず、??な顔をされたときは、その単語だけを繰り返します。
そして、エルの発音は気にせず、アールの発音だけ、いわゆる巻き舌を目指し(心の中で目指すだけでだいぶ違います)、その前に小さい”ゥ”をつけたつもりでやるのです。
ローラーコースター
は
ゥローラーコースタ
です。
パラレル
は
パ ゥラレル
レイルロード
は
ゥレイル・ゥローd
です。
これだけ。
あとは
文章構成力の問題です。
みんながこうしゃべってくれればどんなに聞きやすいことか。。。
次は聞くにあたってのティップを書こうと思います。
|

- >
- Yahoo!サービス
- >
- Yahoo!ブログ
- >
- 練習用







西海岸・サンディエゴは多種多様な民族が入り混じり、メキシカンの方が多い?と感じる土地柄だったからか、伝わらなくって伝わらなくってどうにもこうにも困ったことがあまりありませんでした^^(スペイン語が全く分からず困ったことは多々ありましたが^^;)。ネイティブなアメリカンと話すよりもお互いが第二外国語である英語で話す機会の方が多かった私ですし。
そう!でも!!英語から離れて久しい身^^;次に話す時には心します!
2011/11/4(金) 午後 3:55
アメリカンスクールの幼稚園に通い始めて2ヶ月のトラオに既に「そうじゃないんだよぉっ!!」と発音を指摘されています。(笑)
。。。。 これでも毎日使っているんだけれどなぁ。。。(汗)
2011/11/4(金) 午後 3:56 [ momo ]
Mayさん、そうですよね、あの辺りはメキシコ系の人たちがとても多いですよね。
Mayさんも帰国してかなりになりますね。。。時の経つのは早い!
2011/11/4(金) 午後 4:25
Momoちゃん、子供達は結構親のことを直しますよね。(笑)
てつろーも昔は直されていたみたいですが、最近はそれがおとーさんなのだと思っているようです。
2011/11/4(金) 午後 4:27
こりわすごい!!!
10000マンエンくらいの価値がありますっ!!!
プリントして、読み捲くります!!!!!
2011/11/4(金) 午後 9:00 [ Jason Monk ]
発音・・・これには苦しめられ続けていて、きっとこの先も苦しむんだろうなあ・・・と思っています。なかなか、ネイティブのようには話せません。
2011/11/4(金) 午後 11:28
なるほど〜と思いながら読みました。
英語を苦労なく話すのに、ここまで言葉で説明出来るのが、すごいです。
2011/11/5(土) 午前 5:14
竹さおさん、お褒めに預かり恐縮です。でもそんなに読まなくても。。。書いてあること2つですから。(笑)
2011/11/5(土) 午前 10:15
Sansさん、恥を捨てて沢山喋って、真似っこしていればそのうち自分の言葉になります。(^−^)
2011/11/5(土) 午前 10:17
efuさん、私も英語を意識を持って学習しました。「ああ、こうやればいいんだ!」と思ったことで覚えていることがあるので、なんとか説明できるかなぁ、という位です。。。
2011/11/5(土) 午前 10:20
アメリカのIT関係の職場ってインド人と中国人だらけだけどこの人たちはネイティブのような発音をしようという気持ちはこれっぽっちもないですな。どちらも早口で相手に口をはさませる隙を与えるものかとばかりに言いたいことをダダ〜〜っと話す。特にインド人は抑揚がないのでさすがお経の国とか思いますね。だから発音は関係ないですね。
あと日本人の英語で気になる発音が「T」。一般に「アメリカ人はTをRに発音する、したがってwaterはワーラーと発音するのがアメリカ流」とかってウソがまかり通ってますが舌はちゃんと一瞬口の上側をかすってるのでRとは違うんですよね。どっちかというとDのつもりで発音したほうが近くなる。
まああとは日本人の問題はむしろヒアリングなんでしょうね。
2011/11/8(火) 午前 10:19
ふじやのだんな、正直私はインドの人の訛りは聞きにくい。解るけれど、疲れるのですよ。
Tはね。。。fuhgeddaboutit.
2011/11/9(水) 午前 0:09