|
先日 久しぶりに 信金に用足しに行き
眼に留まった冊子を 持ち帰った
「万全ですか?インターネット活用」
其の中に、ホームページはこうして作るで、ブログを使えば良いと
そして、インターネットは世界と繋がる
英文も必ず入れる。と・・
其処に、無料の翻訳サービスの事が乗っていた
http://www.excite.co.jp/world/
英語、中国語、韓国語と日本語間を瞬時に翻訳
おおむね正しい訳文が出てくるそうだ
翻訳ソフトをうまく活用するコツ
出来るだけ短く区切って書く
だらだらと長い文章は正しく翻訳されづらい為との事
問題はここ
「面倒な更新作業もこうすれば簡単だ」と言う所
アナログ世代とデジタル世代の境界線
きっかり55歳だと
そして、其の攻略方法が
手書きの文章をデジカメで取って
パソコンに取り込めば良いと・・・
いとも簡単に書いてある
其処が問題なのに
そして、ブログの利点
携帯電話で更新できる事と・・
メールもようせん(しない)人も有るのに
でも、確かに、
初心者でも随分使いやすくなった
問われるままに、試してみれば何とか成ったりする
”習うより慣れろ”と言う事だ
|
アナログ世代とデジタル世代の境目が「きっかり55歳」と言い切っているところが面白いですね。言い切れるんだあ。私はPCは使えますが、ケータイの機能はよくわかりません。だって必要ないんだもん、とりあえず。こういうのもアナログ世代の特徴でしょうか。
2007/11/11(日) 午後 4:51