英字新聞

読売、毎日、朝日各社英字新聞の主として社説を学習研究します(page rank→ゲストブック参照)

英字新聞

[ リスト | 詳細 ]

記事検索
検索

全503ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]

この記事に

開く コメント(0)

ジパングカジノ

タイのスラチャイです。私は、40歳のときに、日本の政府開発援助プロジェクトでスリランカに派遣され、そこで数年間を過ごしました。コロンボから500キロも離れた僻地での勤務はかなりストレスフルでした。一カ月に一度だけ3日間の連休を与えられた我々は、狂ったようにコロンボを目指しました。お目当ては、コロンボのファイブスターホテル、インターコンチネンタルホテルで毎晩開催されている、カジノ。

ここは、コロンボでもお金持ちの上流階級が集まる場所で、日本人といえども、ビーチサンダルや短パンなどの軽装では、入場を許されません。スラチャイはブラックジャックとルーレットをやりました。このカジノでは、高級スコッチウイスキーや高級ブランデーが飲み放題で、ついつい飲み過ぎることが多かったです。

ブラックジャックはディーラーの女性との一騎打ちが多かったのですが、セクシーなディーラーの胸元を眺めながら、ブランデーで盛り上がるころには、判断力も低下。勝った記憶がありません。やはり、私には、酔っぱらっていても、運だけで勝てるルーレットが向いていました。赤、黒あるいは偶数、奇数で一発勝負。 コツはノーモアベットのかけ声と同時に、掛ける場所を、掛けている位置の反対側へ移すのです。

この手で大抵勝ちました。でも、この手法は、かなりみっともないので、あまりお勧めはできません。そういうわけで、ブラックジャックとルーレットは大好きです。サイトで、カジノに出かけなくとも、ネットでカジノ遊びができるのを知り、驚かされました。
それは、ジパングカジノです。誰でも簡単に登録することができ、初回のお金を支払えば、それで、すぐに遊ぶことができます。うれしいのが初回入金に対するボーナスが100%です。ペイパルなどを利用すれば簡単に送金ができてしまいます。

http://fanblogs.jp/srachai2009/archive/2641/0

この記事に

開く コメント(0)

オンラインカジノ

四十歳を越したばかりの時スリランカの大きな灌漑プロジェクトを担当しました。工事の着工から工事竣工まで6年間を要しました。この長きにわたりプロジェクトを完成するためにひたすら我を忘れて一生懸命に働きました。 プロジェクトはコロンボから西側へ300 km ぐらい離れたジャングルのなかにありました。マハベリ川が流れ、近くには仏陀の遺骨が納められている寺院のあるマヒアンガナがありました。

一か月に一度だけ休みがあり、マヒアンガナのジャングルを抜け出して、コロンボにお出かけして、疲れた体と心を癒しました。唯一のお楽しみがカジノ遊びです。コロンボ市内にはインターコンチネンタルホテルがあり、ホテル内で、合法でカジノ遊びができました。私はこのカジノ遊びにすっかりはまってしまいました。

人間には闘争本能というものがあります。カジノ遊びをするということは、闘争本能をむき出しにするということにほかなりません。 私が遊んだのはルーレットです。トランプを使ったブラックジャックなどもよくやりました。 いずれの場合もディーラーと一対一の駆け引きがたまらない魅力でした。インターコンチネンタルホテルのカジノには高級洋酒が飲み放題のサービスがついていました。お酒の大好きなわたしにとってそこはまるで天国でした。

あのときカジノで遊んだ経験がもととなって、日本でたくさんのオンラインカジノの原稿を書きました。どの原稿も著作権はわたしに属しています。まとめてブログにしましたので興味のある方はどうぞ読んでみてください。

オンラインカジノ

この記事に

開く コメント(0)

October 01, 2016 from VOA   
Meltwater Lakes in Antarctica Show Signs of Trouble

Antarctica is home to the largest ice mass on Earth.

The continent sits on 14 million square kilometers of rock. About 98 percent of the land surface is covered by ice.

Beautiful lakes have begun to appear on the top of the ice. They look like islands of deep blue in an ocean of white. These lakes are called supraglacial or meltwater lakes.

Although the lakes can be beautiful, the ones scientists studied are a sign of trouble. Amber Leeson is a scientist with Lancaster University in England.

"We really weren't expecting to find lakes as far inland as 20 kilometers, which was the furthest inland lake we found during the study. And it was important that we found the link between the atmospheric temperature and the depth, number, and size of the lakes..."

Scientists say Antarctica has always had supraglacial lakes appearing on the ice during the summer months. But the more lakes there are, the more unstable they make the continent’s ice shelf.

Ice shelves are permanent, but floating pieces of ice that connect to the land. They form where a glacier or ice sheet reaches a coastline and into the sea.

Leeson says water from the lakes can drip down through the glacier, causing the huge river of ice and snow to weaken.

"If they form on the grounded ice, which is the bit of the ice sheet that sits on the bedrock, then the water they contain can drain away through the ice to the base, where it can lubricate the flow of the ice and make it flow a bit faster. If they form on the floating part of the ice, which is where the ice shelf extends over the ocean and begins to float on the sea, by repeatedly filling and draining they can actually weaken the ice shelf."

Leeson and other scientists believe that lakes are partly responsible for the collapse of the Antarctica ice sheets.

"...the Larsen B ice shelf collapsed in 2002 and we think that this is because it was covered in lakes in the years prior to collapse, and that by repeatedly filling and draining, they weaken the ice sheet, leading to its eventual disintegration..."

 And as temperatures rise, the team expects to see more and more lakes appearing in the continent. The scientists fear that all that meltwater could raise the world's sea levels.

I’m Marsha James.

Marsha James wrote this story for VOA Learning English. Her story includes information from an Associated Press report. George Grow was the editor.

We want to hear from you. Write to us in the Comments section, and visit our Facebook page.

____________________________________________________

Words in This Story

ice mass - n. a large piece of ice

supraglacial lake – n. any pond of liquid water on the top of a glacier

ice sheet – n. a very large and thick area of ice that covers a region

ice shelf – n. a floating sheet of ice permanently attached to a land mass

glacier – n. an large areas of ice formed from falling snow and building up over the years

この記事に

開く コメント(0)

The Yomiuri Shimbun
Democratic presidential candidate Clinton calls for national, global unity
米大統領選 団結を求めたクリントン候補

In the U.S. presidential election, the difference in outlook has become clear between Republican nominee Donald Trump, who advocates an “America first” policy, and Democratic nominee Hillary Clinton, who calls for international cooperation and national reconciliation.
 米大統領選で、「米国第一主義」を唱える共和党のドナルド・トランプ氏と、国際協調や国民融和を訴える民主党のヒラリー・クリントン氏の立場の違いが鮮明になった。

Clinton, a former secretary of state, was nominated as a presidential candidate at the Democratic convention, kicking off the full-fledged election campaign.
 民主党大会でクリントン前国務長官が大統領候補に指名され、本格的な選挙戦が始まった。

In her acceptance speech, Clinton said, “We’ve reached a milestone in our nation’s march toward a more perfect union,” emphasizing the significance of having been nominated as the first female presidential candidate of a major party.
 クリントン氏は指名受諾演説で「我々はより完全な国になるための転換点に達した」と述べ、主要政党として初の女性大統領候補が生まれた意義を強調した。

The important thing is that Clinton spelled out her commitment to reinforce alliances, saying, “We are stronger when we work with our allies around the world.”
 重要なのは、クリントン氏が「米国は世界の同盟国と協力した時、より強くなる」と語り、同盟強化を打ち出したことである。

When Clinton was secretary of state, she promoted the policy of attaching importance to Asia. She was the first within the administration to make clear that the Senkaku Islands in Okinawa Prefecture are covered by Article 5 of the Japan-U.S. Security Treaty, which stipulates that the United States is obliged to defend Japan.
 クリントン氏は国務長官時代に、アジア重視政策を推進した。沖縄県の尖閣諸島が、米国の対日防衛義務を定めた日米安保条約5条の適用対象であることを政権内でいち早く明言していた。

It is also reassuring for Japan that there are more than a few people within the Clinton camp who are knowledgeable about Japan, including Kurt Campbell, a former assistant secretary of state.
 陣営にキャンベル前国務次官補ら知日派が少なくないことも、日本にとっては心強い材料だ。

While making no direct reference to the Trans-Pacific Partnership (TPP) trade accord, Clinton went only so far as to express her opposition to “unfair trade deals” in her speech. We can rate positively that she left some room for the U.S. ratification of the accord, while paying consideration to left-wingers within the party who oppose the TPP.
 クリントン氏は演説で、環太平洋経済連携協定(TPP)には直接言及せず、「不公正な貿易協定」への反対を表明するだけにとどめた。TPPに反発する党内左派に配慮しつつ、批准の余地を残したことは評価できる。

Japan must help U.S. ratify TPP

It is vital for Japan to move ahead swiftly with procedures for Diet approval so as to create an environment that will make it easier for the United States to ratify the pact.
 日本が国会の承認手続きを迅速に進め、米国が批准しやすい環境を整えることが欠かせない。

Clinton criticized Trump, who advocates an exclusionary immigration policy, saying, “He wants to divide us ― from the rest of the world, and from each other.” She said, “People are looking for steady leadership,” and promoted her feasible policies.
 排他的な移民政策を掲げるトランプ氏に対し、クリントン氏は「世界や米国の分断を望んでいる」と非難した。「国民は堅実な指導者を求めている」と述べ、実行可能な政策をアピールした。

At the Democratic convention, U.S. President Barack Obama, Sen. Bernie Sanders, who had fiercely vied with Clinton for the Democratic presidential candidacy, and others made speeches in support of Clinton. It can be said that she succeeded in orchestrating a reconciliation within the party.
 民主党大会では、オバマ大統領や、候補の座を激しく争ったバーニー・サンダース上院議員らが応援演説を行った。党内融和の演出には成功したと言えよう。

A challenge for Clinton is her record-low popularity as a presidential candidate, similar to Trump’s. During her tenure as secretary of state, Clinton used her private e-mail address for communication of classified information against the state department’s rules.
 課題は、トランプ氏と同様、好感度が大統領候補として記録的に低いことだ。長官在任中、国務省の規定に反し、私用メールアドレスで機密情報を扱った。

Judicial authorities did not bring charges against Clinton over the case but said she was “extremely careless.”
司法当局は立件を見送ったが、「極めて不注意だった」と指摘した。

When the scandal was uncovered, she initially refused to explain her case in detail or to apologize. This may have led to a national sentiment that she cannot be trusted.
 発覚当初、十分な説明も謝罪も拒んだことが、「信用できない」という国民感情につながっているのではないか。

Clinton, who was a first lady and also served as a senator, has been regarded as “a symbol of the establishment” by young people and others who support Sanders.
 大統領夫人や上院議員も務めたクリントン氏は、サンダース氏を支持する若者らから、「既存の支配層の象徴」と目されてきた。

During the presidential campaign, she needs not only to make her claim to be the “anti-Trump,” but also to win support of those who are discontented about the present state of things. Otherwise, she may not even be able to unite the whole nation.
 選挙戦では、「反トランプ」を主張するだけでなく、現状に不満を抱く人々の支持を得なければ、国全体の団結も実現できまい。

(From The Yomiuri Shimbun, July 31, 2016)

この記事に

開く コメント(0)

全503ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11]

[ 次のページ ]


.


みんなの更新記事