気まぐれ韓国語日記

【07/22(土)今日は暑そうだけど走ります….^^;

全体表示

[ リスト ]

イメージ 1
 
【韓国ドラマ三昧 – 029 한국 드라마 삼매
 
【題名/제목】「アクシデントカップル그저 바라 보다가」(全16話)
【女優/여우】(キム・アジュン:김아중
【男優/남우】(ファン・ジョンミン:황정민
【評価/평가 ★★★
【一言/한마디
「まじめな男の夢話だ.
성실한 남자의 이야기다.
 
ま〜た交通事故かい!
みたいに始まるが、そういうシナリオではないので
心配ありません
 
逆シンデレラストーリーみたいな・・・
 
真面目な郵便局員が
馬鹿正直な故に泣かせます
 
女優が綺麗過ぎるとこのドラマは成立しません
可愛い女優です
歌声も可愛いのが魅力です
 
やっぱ人は、一緒にいると楽しい人に惹かれるのは
当然ななりゆきと言えます
 
このドラマは、激しいところがないので
韓国語の勉強のために台詞のパダスギをしてみようかと
考えています
 
途中で挫折するかも・・・
 
P.S.
1巻を全部文字に起こしたところで挫折しました (>_<);
 
>>> 한국어 번역 <<<
 
교통사고로부터 시작한 드라마야?
라고 걱정하지 않아도 괜찮을 시나리오입니다.
 
신데렐라 스토리처럼...
 
성실한 우체국원이 너무 성실해서 눈물이 납니다.
 
여배우가 너무 예쁘라면 드라마는 성립하지 못합니다.
귀여운 여배우입니다.
노래를 부르는 목소리도 귀여웠습니다.
 
역시 같이 있으면 기쁘게 사람을 좋아하게 되는 것은
자연스러운 것입니다.
 
드라마는 심해질 장면이 없으니까 한국어 공부에 위해
대사를 받아쓰기하려고 생각하고 있습니다.
 
도중에서 포기할지도 모르겠습니다.
 
P.S.
1 회째 문자로 곳에서 포기해 버렸습니다. (>_<);
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!

この記事に

閉じる コメント(4)

ドラマの台詞を聞いて書き出せればかなり勉強になりますね。その前向きなやる気に頭が下がります。

2010/4/29(木) 午前 6:47 トシ2013 返信する

顔アイコン

トシさん>結局、聞き取れるものだけ聞き取れる^^;
ドラマ1本、字幕スーパーを全部打ちこんで、聞き取れるハングルを全部打ちこんだら、手が痛くなりましたが、徒労に終わりました…

2010/4/30(金) 午前 5:22 kni**i 返信する

顔アイコン

すごっ!1巻全セリフ?ハングルで打ち込んだんですか〜。
日本語でも大変だろうに・・・。
いや〜、中々普通の人?は出来ませんよ〜。
やはりknikniさん、只者じゃないですね(~_~;)。

2010/5/1(土) 午後 3:18 mihi♪ 返信する

顔アイコン

mihiさん>そりゃ〜大変でした^^;
仕事で肩が痛いのか、入力し過ぎで肩が痛いのか分からなくなりました
ぶつ切りにして記事にしようと思ったのです
でも、聞き取れるものは聞き取れ、
聞き取れないものは聞き取れず、正解が無いので諦めたのでした…

2010/5/2(日) 午前 6:08 kni**i 返信する

コメント投稿

顔アイコン

顔アイコン・表示画像の選択

名前パスワードブログ
絵文字
×
  • オリジナル
  • SoftBank1
  • SoftBank2
  • SoftBank3
  • SoftBank4
  • docomo1
  • docomo2
  • au1
  • au2
  • au3
  • au4
投稿

開く トラックバック(1)


.


みんなの更新記事