気まぐれ韓国語日記

09/02(月)昨日のランチは「いきなりステーキ」でした... ^^;

┣乱丁・落丁(낙장)

[ リスト | 詳細 ]

【乱丁・落丁】

http://img.blogs.yahoo.co.jp/ybi/1/23/3a/knikni/folder/1510493/img_1510493_58435721_0?1234671130

独学していると何かと疑問にぶちあたるものです。

시간이 있으면 좀 가르쳐 줘!?

記事の中に落丁・乱丁があった場合は修正しますので、ご容赦ください <(_ _)>

記事検索
検索

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]

イメージ 1
 
【乱丁・落丁(도우미上級編)- 039
 
P.166화분[花盆]:植木
となっています。
 
多分「植木」でしょう ^^;
 
P.169휘둥그레지다:(目を)大きく見開く、目を見張る】
となっています。
 
휘둥그레지다 じゃなくて
휘둥지다 かな
 
以上
「ハングル」検定 公式ガイド
合格 도우미 上級編
の間違いとおぼしきところの
記述を終わります!
 
いちよう全単語辞書を引きました ^^;
 
まあ、知らない韓国語単語に出会っても
最低1回は引いたはずだ!
みたいな自信にはつながりましたが〜
 
単語は覚えないと意味ないです
 
다른 책으로 만납시다!
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
 
 
イメージ 1
 
《トウミ上級編P.162〜》
 
【乱丁・落丁(도우미上級編)- 038
 
P.162해삼:ナマコ】
となっています。
 
해삼[海參]の漢字語ではないでしょうか?
 
P.163향신료香辛料
となっています。
 
향신료[香辛料]の漢字語ではないでしょうか?
 
P.164헌데:だけど、けれど】
となっています。
 
「小学館朝鮮語辞書」を引くと
헌데:名:ただれ、できもの(부스럼)
となっています。
 
ほんで、「プライム韓日辞典:を引くと
헌데:名:はれもの;できもの;できものの部位=부스럼
となっています。
 
ほんで、「헌데」のほんとの意味は何だろう?
 
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 

開く トラックバック(1)

イメージ 1
 
【乱丁・落丁(도우미上級編)- 037
 
P.161한시코[-]あくまでも、何がなんでも、命がけで、固執して、かたくなに】
となっています。
 
한시코[限時-]の一部漢字語ではないでしょうか
 
P.162해달[海獺]:ラッコ
となっています。
 
Prime韓日辞典」では해달[海獺]:名:アザラシ
「小学館朝鮮語辞典」では해달[]:名:ラッコ
となっています。
 
でも「」は「」とハングル漢字変換されますから〜
」が「虎」にはならないかと…
やっぱ「ラッコ」と「アザラシ」は違うよな〜
 
「らっこ:猟虎」(アイヌ語から)イタチ科の哺乳類。
海で生活し、海上であおむけに浮かび
腹の上に石をのせ、アワビ・ウニなどを打ちつけ殻を割って食べる。
 
日韓辞典を引くと「あざらし:해표[海豹]
 
ラッコがアイヌ語から来たのだとすると
韓国語にはなのじゃないか?
 
だんだん分からなくなったのでした…
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
イメージ 1
 
【乱丁・落丁(도우미上級編)- 036
 
P.159프림:(コーヒーの)ミルク、フレッシュ】
となっています。
 
辞書にはありませんでした。
ネイティブに聞かないと分かりませんねぇ〜
 
P.159프라잉:フライング】
となっています。
 
「フライング」日韓辞典で引くと
flying startから来ているように書いてあります
 
ところが〜和英辞典から「フライング」を引くと
a premature startとなっています
 
が、「大辞泉」には「フライング」があって
英語ではbreakawayという。となっています。
 
つまり、日本と韓国のみに通じる単語なのか?…
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 
>>> 도와 주십시오!
 
'프림'이라는 단어가 사전에는 없습니다.
커피에 넣고 먹는 우유같은 제품인가요?
 
イメージ 1
 
【乱丁・落丁(도우미上級編)- 053
 
P.153터트리다=터뜨리다
となっています。
 
つまり〜日本語訳が無い!
まあ、「爆発させる、破裂される」ですが…
 
P.154통조림:缶詰】
となっています。
 
桶조림」の一部漢字語ではないかと…
 
P.156파스:貼り薬】
となっています。
 
でも、小学館朝鮮語辞典では
パス(結核の治療薬の一つ)となっています
 
韓国ドラマを良く見ている自分としては
サロンパスみたいなものだろうと思っていると〜
 
ドラマに出てきたのでした!^^
 
・・・
 韓国語情報収集はブログ村(韓国語)へ!
 한국어 정보 수집을 위해서 블로그 마을(한국어) 가십시오!
 

全8ページ

[1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8]

[ 次のページ ]


.

ブログバナー

kni**i
kni**i
男性 / 非公開
人気度
Yahoo!ブログヘルプ - ブログ人気度について
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30

Yahoo!からのお知らせ

よしもとブログランキング

もっと見る

[PR]お得情報

ふるさと納税サイト『さとふる』
11/30まで5周年記念キャンペーン中!
Amazonギフト券1000円分当たる!
話題の新商品が今だけもらえる!
ジュレームアミノ シュープリーム
プレゼントキャンペーン

その他のキャンペーン


プライバシー -  利用規約 -  メディアステートメント -  ガイドライン -  順守事項 -  ご意見・ご要望 -  ヘルプ・お問い合わせ

Copyright (C) 2019 Yahoo Japan Corporation. All Rights Reserved.

みんなの更新記事